Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Hvít sæng» par Sólstafir

Explication :

Ce morceau concerne la destruction de deux villages islandais, Súðavik et Flateyri, suite au déferlement d'une grande avalanche le 16 janvier 1995 qui causa la mort d'une trentaine de personnes.
___________
Traduction :

Milli hafs og fjalls er þorpið
Entre la terre et la mer se trouve un village
Hvít sæng hykir Súðavik
Vêtu d'une couverture de neige, son nom est Súðavik
Forynja, um himinhvolfið reið
Puis un jour, les monstres sont descendus du ciel
Norðanbálið öskraði
Les flammes du Nord se sont alors allumées

Kaldir hnefar blindir börðu
Les poings gelés, aveuglent, devaient se battre
Milli steins og sleggju, heims og helju
Entre les pierres et les marais, le monde et l'enfer
Það brakað og brast, veröldin skalf
Le monde, il s'est fracturé et a éclaté
Sálir vöktu meðan aðrar sváfu
Des âmes se sont réveillées pendant que d'autres dormaient

Ískalt viti-norðanbát
Mémoires de glace
Ískalt viti-norðanbát
Mémoires de glace
Snjórinn fjótraður
Plumes de neige
Snjórinn fjótraður
Plumes de neige

O móðir hvers vëgna?
O Mère Nature, pourquoi ?
O móðir hvers vëgna?
O Mère Nature, pourquoi ?
Þorpið svöðusar Dauði, össkur, tár
Au village, la mort, les cendres, les larmes

Hvít sæng hylur Súðavik
Vêtu d'une couverture de neige, le village s'appelait Súðavik
Hvít sæng hylur Súðavik
Vêtu d'une couverture de neige, le village s'appelait Súðavik
Rústir, frosin tár
Ruines, larmes gelées
Rústir, frosin tár
Ruines, larmes gelées

Hvít sæng hylur Flateyri
Sous une couverture de neige se trouve le village de Flateyri
Hvít sæng hylur Flateyri
Sous une couverture de neige se trouve le village de Flateyri
Daudi ösku, tár Þorpið svöðusár
La mort et les cendres, le village est déchiré

Ég vaknaði, vaknaði, vaknaði i viti
Je me suis réveillé, je me suis réveillé, je me suis réveillé !
Hann kallaði, kallaði er einhver her á lifi?
Elle a appelé, l'armée a-t-elle trouvé quelqu'un de vivant ?
Kalladi, kalladi ég kalladi á bróður
Moi aussi, j'appelle mon frère,
Kalladi, kalladi ég kalladi á móður.
Et j'appelle ma mère.

 
Publié par 69591 4 4 7 le 16 avril 2018 à 6h51.
Berdreyminn
Chanteurs : Sólstafir
Albums : Berdreyminn

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000