Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Rusholme Ruffians» par The Smiths

Rusholme Ruffians
Voyous de Rusholme*

The last night of the fair
By the big wheel generator
A boy is stabbed and his money is grabbed
And the air hangs heavy like a dulling wine
She is famous, she is funny
An engagement ring doesn't mean a thing
To a mind consumed by brass (money)

Le dernier soir de la fête
A côté du générateur de la grande roue
Un garçon est poignardé et son argent volé
Et l'air flotte, lourd comme un vin sans intérêt
Elle est connue, elle est marrante
Une bague de fiançailles ne veut rien dire du tout
Pour un esprit consumé par le fric (l'argent)

And though I walk home alone
I might walk home alone
But my faith in love is still devout

Et bien que je marche seul vers ma maison
Il se pourrait que je marche seul vers ma maison
Mais ma foi en l'amour est toujours pieuse

The last night of the fair
From a seat on a whirling waltzer
Her skirt ascends for a watching eye
It's a hideous trait (on her mother's side)
From a seat on a whirling waltzer
Her skirt ascends for a watching eye
It's a hideous trait (on her mother's side)

La dernière nuit de la fête
D'un siège sur un Waltzer** tournoyant
Sa jupe se lève pour un œil regardant
C'est un trait hideux (hérité de sa mère)
La dernière nuit de la fête
D'un siège sur un Waltzer tournoyant
Sa jupe se lève pour un oeil regardant
C'est un trait hideux (hérité de sa mère)

Then someone falls in love
And someone's beaten up (someone's beaten up)
And the senses being dulled are mine
And someone falls in love
And someone's beaten up
And the senses being dulled are mine

Et puis quelqu'un tombe amoureux
Et quelqu'un est tabassé (quelqu'un est tabassé)
Et les sens vides d'intérêt sont miens
Et quelqu'un tombe amoureux
Et quelqu'un est tabassé
Et les sens vides d'intérêt sont miens

And though I walk home alone
I might walk home alone
But my faith in love is still devout

Et bien que je marche seul vers ma maison
Il se pourrait que je marche seul vers ma maison
Mais ma foi en l'amour est toujours pieuse

This is the last night of the fair
And the grease in the hair
Of a speedway operator
Is all a tremulous heart requires
A schoolgirl is denied
She said: "How quickly would I die
If I jumped from the top of the parachutes?"

C'est la dernière nuit de la fête
Et la pommade dans les cheveux
D'un opérateur du manège
Est tout ce qu'un cœur tremblant requiert
Une écolière est déniée
Elle dit : "A quelle vitesse mourrais-je
Si je sautais du haut des parachutes***?"

This is the last night of the fair
And the grease in the hair
Of a speedway operator
Is all a tremulous heart requires
A schoolgirl is denied
She said: "How quickly would I die
If I jumped from the top of the parachutes?"

C'est la dernière nuit de la fête
Et la pommade dans les cheveux
D'un opérateur du manège
Est tout ce qu'un cœur tremblant requiert
Une écolière est déniée
Elle dixit: "A quelle vitesse mourrais-je
Si je sautais du haut des parachutes*?"

So scratch my name on your arm with a fountain pen
(This means you really love me)
Scratch my name on your arm with a fountain pen
(This means you really love me)

Donc griffe mon nom sur ton bras avec un stylo plume
(ça veut dire que tu m'aimes vraiment)
Donc griffe mon nom sur ton bras avec un stylo plume
(ça veut dire que tu m'aimes vraiment)

And though I walk home alone
I might walk home alone
But my faith in love is still devout
And though I walk home alone
I might walk home alone
But my faith in love is still devout

Et bien que je marche seul vers ma maison
Il se pourrait que je marche seul vers ma maison
Mais ma foi en l'amour est toujours pieuse
Et bien que je marche seul vers ma maison
Il se pourrait que je marche seul vers ma maison
Mais ma foi en l'amour est toujours pieuse

__________
*Rusholme : banlieue de Manchester
*Waltzer : manège avec des sièges tournants.
**Parachutes : manège en forme de tour où sont accrochés plusieurs parachutes au sommets. Les gens montent en haut de la tour, quelqu'un les attache puis ils sautent dans le vide. Les parachutes remontent ensuite, quelqu'un d'autre est accroché, etc.

 
Publié par 1835 2 5 le 24 janvier 2019, 07:21.
Meat Is Murder (1985)
Chanteurs : The Smiths

Voir la vidéo de «Rusholme Ruffians»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000