Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Suffer Little Children» par The Smiths

Suffer Little Children
Souffrez Petits Enfants

Over the moor, take me to the moor
Dig a shallow grave
And I'll lay me down
Over the moor, take me to the moor
Dig a shallow grave
And I'll lay me down

Au dessus de la lande, amène-moi à la lande
Creuse une vulgaire tombe
Et je m'y coucherai dedans
Au dessus de la lande, amène-moi à la lande
Creuse une vulgaire tombe
Et je m'y coucherai dedans

Lesley-Anne, with your pretty white beads
Oh John, you'll never be a man
And you'll never see your home again
Oh Manchester, so much to answer for

Lesley-Anne, avec tes jolies perles blanches
Oh John, tu ne deviendras jamais un homme
Et tu ne verras jamais ta maison de nouveau
Oh Manchester, tu as fort à dire

Edward, see those alluring lights ?
Tonight will be your very last night

Edward, vois-tu ces charmantes lumières ?
Ce soir sera ta toute dernière soirée

A woman said: "I know my son is dead
I'll never rest my hands on his sacred head"

Une femme dit : "Je sais que mon fils est mort
Je ne reposerai jamais mes mains sur sa tête sacrée"

Hindley wakes and Hindley says:
Hindley wakes, Hindley wakes, Hindley wakes, and says:
"Oh, wherever he has gone, I have gone"

Hindley se réveille et Hindley dit :
Hindley se réveille, Hindley se réveille, Hindley se réveille et dit :
"Oh, où qu'il soit allé, j'y suis allé"

But fresh lilaced moorland fields
Cannot hide the stolid stench of death
Fresh lilaced moorland fields
Cannot hide the stolid stench of death

Mais les champs de la lande fraîchement couverts de lilas
Ne peuvent cacher la stoïque puanteur de la mort
Les champs de la lande fraîchement couverts de lilas
Ne peuvent cacher la stoïque puanteur de la mort

Hindley wakes and Hindley says:
Hindley wakes, Hindley wakes, Hindley wakes, and says:
"Oh, wherever he has gone, I have gone"

Hindley se réveille et Hindley dit :
Hindley se réveille, Hindley se réveille, Hindley se réveille et dit :
"Oh, où qu'il soit allé, j'y suis allé"

But this is no easy ride
For a child cries
:
Mais ce n'est pas un périple facile
Car un enfant crie :

"Oh, find me... find me, nothing more
We are on a sullen misty moor
We may be dead and we may be gone
But we will be, we will be, we will be, right by your side
Until the day you die
This is no easy ride
We will haunt you when you laugh
Yes, you could say we're a team
You might sleep
You might sleep
You might sleep
BUT YOU WILL NEVER DREAM!
Oh, you might sleep
BUT YOU WILL NEVER DREAM!
You might sleep
BUT YOU WILL NEVER DREAM!"

"Oh, trouve-moi... trouve-moi, rien de plus
Nous sommes sur une sombre lande brumeuse
Nous sommes peut-être morts et nous sommes peut-être partis
Mais nous serons, nous serons, nous serons, juste à côté de toi
Jusqu'au jour de ta mort
Nous te hanterons quand tu rigoles
Oui, on pourrait dire qu'on est une équipe
Tu dormiras peut-être
Tu dormiras peut-être
Tu dormiras peut-être
MAIS TU NE RÊVERAS JAMAIS !
Oh, tu dormiras peut-être
MAIS TU NE RÊVERAS JAMAIS !
Oh, tu dormiras peut-être
MAIS TU NE RÊVERAS JAMAIS !"

Oh Manchester, so much to answer for
Oh Manchester, so much to answer for

Oh Manchester, tu as fort à dire
Oh Manchester, tu as fort à dire

Oh, find me, find me!
Find me!
I'll haunt you when you laugh
Oh, I'll haunt you when you laugh
You might sleep
BUT YOU WILL NEVER DREAM!
Oh...
Over the moors, I'm on the moor
Oh, over the moor
Oh, the child is on the moor

Oh, trouve-moi, trouve-moi !
Trouve-moi !
Je te hanterai quand tu rigoles
Oh, je te hanterai quand tu rigoles
Tu dormiras peut-être
MAIS TU NE RÊVERAS JAMAIS !
Oh...
Sur les landes, je suis sur la lande
Oh, sur la lande
Oh, l'enfant est sur la lande

 
Publié par 1835 2 5 le 14 mai 2019, 14:07.
The Smiths (1984)
Chanteurs : The Smiths
Albums : The Smiths

Voir la vidéo de «Suffer Little Children»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000