Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Hávamál» par Falkenbach

Explications :
Ce morceau concerne un poème de l'Edda Poétique, le Hávamál. Il s'agit d'un poème didactique de 165 strophes décrivant le monde paysan et transmet une morale basée sur la sagesse.
__________
Traduction :

The first I know, unknown to rulers,
Je connais le premier, inconnu des lois,
Or any human mind;
Ou de tout esprit humain ;
Help it is named, for help it can give
L'aide est appelé, car l'aide peut en donner
In hours of despair....
Dans ces heures de désespoir...

I know a third, in the thick of battle,
J'en connais un troisième, au plus fort de la bataille,
If my need be great,
Si ma volonté est assez forte,
It will blunt the edges of swords and axes,
Elle émoussera le tranchant des épées et des haches,
Their weapons will make no wounds.
Leurs armes ne feront plus aucune blessure.

I know a ninth, when need I have
J'en connais un neuvième, lorsque j'ai besoin d'un havre
To shelter my ship on the flood,
Pour abriter mon navire dans le déluge,
The wind it calms, the waves it smoothes
Le vent il calmera, les vagues il apaisera
And puts the sea to sleep.
Et il endormira la mer.

The Wise One has spoken the words in the hall,
Le Sage a prononcé les mots dans le Hall,
Joy to him who understood.
Joie à celui qui a compris.

I grew and I throve well;
J'ai grandi et j'ai bien profité ;
Word from word gave words to me,
Le mot du mot m'a enseigné les mots,
Deed from deed gave deeds to me.
L'acte de l'acte m'a enseigné les actes.

When I brethern lead to battle
Lorsque je mène le combat
I chant it behind my shield,
Je chante ce poème derrière mon bouclier,
Unwounded they go,
Non blessés, ils partent,
Unwounded they return,
Non blessés, ils s'en vont,
Unscathed wherever they are.
Indemnes où qu'ils soient.

I know another, only few know,
J'en connais un autre, seuls peu connaissent,
The names of the fallen ones.
Les noms des déchus.
About the high ones, elves and gods,
Des Ases, des elfes, des célestes,
I can name them all.
Je peux tous les nommer.

The Wise One has spoken the words in the hall,
Le Sage a prononcé les mots dans le Hall,
Joy to him who understood.
Joie à celui qui a compris.

I grew and I throve well;
J'ai grandi et j'ai bien profité ;
Word from word gave words to me,
Le mot du mot m'a enseigné les mots,
Deed from deed gave deeds to me.
L'acte de l'acte m'a enseigné les actes.

The Wise One has spoken the words in the hall,
Le Sage a prononcé les mots dans le Hall,
Needful for men to know.
Ils sont nécessaires à connaître pour les hommes.
Hail the speaker, hail to who knows,
Salut au Skald, à celui qui sait,
Joy to him who understood.
Joie à celui qui a compris.

 
Publié par 44300 4 4 7 le 27 janvier 2020, 07:07.
Heralding - The Fireblade
Chanteurs : Falkenbach

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000