|
|
|
|
October
Octobre
Dawn awaits a sleepless English
L'aube s'avance sur un Londres gris (*)
Town of coloured grey
qui jamais ne dort
Here I roam the streets without you
Me voilà à sillonner les rues sans toi
As summer fades away
Alors que l'été n'est plus qu'un souvenir
Down in the city at nights
À arpenter les rues de la ville toutes les nuits.
Oh, the cold wind blows
Oh, le vent glacial me transperce
Wherever you may be right now it
Où que tu sois actuellement
Must be getting late
Il doit déjà être tard
You're probably asleep already
Tu dois probablement déjà dormir
I am wide awake
Moi je n'arrive pas à fermer l'œil
Down in the city at nights
À arpenter les rues de la ville toutes les nuits.
"Don't be lonely", so you've told me
"Ne reste pas seul", c'est ce que tu m'as dit
But don't you worry now
Mais ne t'inquiète plus
Loneliness can be ignored
Le temps m'a permis d'apprendre
And time has shown me how
Que la solitude peut être domptée
Down in the city at nights
À arpenter les rues de la ville toutes les nuits.
I'm missing you so much
Tu me manques tant
Down in the city
À arpenter les rues de la ville toutes les nuits.
Down in the city
À arpenter les rues de la ville toutes les nuits.
__________
(*) La traduction littérale est "Une ville anglaise" (indéterminée). J'ai choisi de traduire par Londres à cause de "sleepless" parce qu'on dit que c'est la ville qui ne dort jamais.
Vos commentaires
Very nice translation, many thanks !