Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Lavender Haze» par Taylor Swift

Brume de lavande (1)

Meet me at midnight
Retrouve-moi à minuit
Oooh oooh oooh woah

Staring at the ceiling with you
Fixant le plafond avec toi
Oh you don't ever say too much
Oh tu ne dis jamais grand chose
And you don't really read into
Et tu ne lis pas vraiment dans
My melancholia
Ma mélancolie

I've been under scrutiny (yeah oh yeah)
Je suis sous surveillance
You handle it beautifully (yeah oh yeah)
Tu le gères magnifiquement
All this shit is new to me (yeah oh yeah)
Toute cette merde est nouvelle pour moi

I feel the lavender haze creepin' up on me
Je sens une brume de lavande qui s'immisce en moi
Surreal
Irréelle
I'm damned if I do give a damn what people say
Je suis condamnée si je m'inquiète de ce que les gens pensent
No deal
Pas d'arrangements
The 1950s shit they want from me
La merde des années 50 qu'ils veulent de moi
I just wanna stay in the lavender haze
Je veux juste rester dans la brume de lavande
Oooh oooh oooh woah

All they keep asking me
Tout ce qu'ils continuent à me demander
Is if I'm gonna be your bride
C'est si je vais devenir ta femme
The only kinda girl they see (Only kinda girl they see)
Le seul genre de fille qu'ils voient (le seul genre de fille qu'ils voient)
Is a one night or a wife
Est celle d'une nuit ou une épouse

I find it dizzying (Yeah, oh, yeah)
Je trouve cela étourdissant
They're bringing up my history (Yeah, oh, yeah)
Ils évoquent mon histoire
But you weren't even listening (Yeah, oh, yeah)
Mais tu n'écoutais même pas

I feel the lavender haze creepin' up on me
Je sens une brume de lavande qui s'immisce en moi
Surreal
Iréelle
I'm damned if I do give a damn what people say
Je suis condamnée si je m'inquiète de ce que les gens pensent
No deal
Pas d'arrangements
The 1950s shit they want from me
La merde des années 50 qu'ils veulent de moi
I just wanna stay in the lavender haze
Je veux juste rester dans la brume de lavande
Oooh oooh oooh woah
The lavender haze

La brume de lavande

Talk your talk and go viral
Parlez et devenez viral
I just need this love spiral
J'ai juste besoin de cette spirale d'amour
Get it off your chest
Sors-le de ta poitrine
Get it off my desk (Get it off my desk)
Sors-le de mon bureau (sors-le de mon bureau)
Talk your talk and go viral
Parlez et devenez viral
I just need this love spiral
J'ai juste besoin de cette spirale d'amour
Get it off your chest
Sors-le de ta poitrine
Get it off my desk
Sors-le de mon bureau

I feel (I feel) the lavender haze creeping up on me
Je sens (je sens) la brume de lavande qui s'immisce en moi
Surreal
Iréelle
I'm damned if I do give a damn what people say
Je suis condamnée si je m'inquiète de ce que les gens pensent
No deal (No deal)
Pas d'arrangements (pas d'arrengements)
The 1950s shit they want from me
La merde des années 50 qu'ils veulent de moi
I just wanna stay in that lavender haze
Je veux juste rester dans cette brume de lavande

Oooh oooh oooh woah
Get it off your chest

Sors-le de ta poitrine
Get it off my desk
Sors-le de mon bureau
That lavender haze
Cette brume de lavande
I just wanna stay
Je veux simplement rester
I just wanna stay
Je veux simplement rester
In that lavender haze
Dans cette brume de lavande

__________
(1) Lavender Haze : comme elle a pu l'expliquer dans une vidéo expliquant cette chanson, cette expression Lavender Haze appartient aux années 50 et indique qu'une personne est amoureuse = en pleine histoire d'amour, il n'y a donc pas de réelle traduction littérale.
Taylor Swift : "I happened upon the phrase “lavender haze” when I was watching Mad Men, and I looked it up, because I thought it sounded cool, and it turns out that it’s a common phrase used in the 50s where they would just describe being in love. Like, if you were in a lavender haze, that meant that you were in that all-encompassing love glow, and I thought that was really beautiful. And I guess theoretically when you’re in the lavender haze, you’ll do anything to stay there, and not let people bring you down off of that cloud."
"Je suis tombée sur l'expression "lavender haze" quand je regardais Mad Men, et je l'ai cherchée, parce que j'ai pensé que ça sonnait bien, et il s'avère que c'est une expression courante utilisée dans les années 50 où ils décrivaient simplement le fait d'être amoureux . Du style, si vous étiez dans une brume de lavande, cela signifiait que vous étiez dans cette aura d'amour qui englobe tout, et j'ai pensé que c'était vraiment magnifique. Et je suppose que théoriquement, lorsque vous êtes dans la brume de lavande, vous ferez n'importe quoi pour y rester, et ne laisserez pas les gens vous faire tomber de ce nuage."

 
Publié par 9064 3 3 4 le 21 octobre 2022 à 7h14.
Midnights
Chanteurs : Taylor Swift

Voir la vidéo de «Lavender Haze»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Futixu Il y a 8 mois à 23:15
103 2 Futixu Il y a une erreur sur le "Get it off my chest" Les paroles sont Get it off your chest Get it off my DESK
Caractères restants : 1000