Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Pohjola» par Ensiferum

Luonto ponteva Pohjannaan!
O, glorieuse nature de Pohjanmaa !
Milloin taas hänen nänhdä saan?
Quand te reverrais-je ?
Milloin saanenkaan kesä-yöllä
Quand verrais-je, lors d'une nuit d'été
Nähdä kirkkaalla sädevyöllä
le ciel soutenu
Ympäröityä taivoaan?
par une lumière vive ?
Milloin laineilta Pohjan vetten
Quand verrais-je les vagues du lac
Nähdä hohtehen, nähdä ett'en
la lueur de la lumière, quand saurais-je
Lansna unta ma nähnyt vaan? –
que je n'ai pas rêvé ?
Milloin Pohjolan nähdä saan?
Quand verrais-je le Nord ?

Onhan nytkin sen tunturit
Les sommets de ses collines
Jylhät, korkeat, kaunihit;
Sont hauts et splendides
Vielä kaiketi kosket kuohuu;
Les rivières coulent sûrement encore
Totta vieläkin virrat vuoltuu
Tout comme les ruisseaux
Syvin uurtehin halki maan?
Creusent-ils toujours aussi profondément dans le sol ?
Eikö merikin yhä vielä
La mer n'envoie-t-elle toujours pas
Huhdo rannikkoamme siellä?
les vagues sur nos rivages ?
Myrskyn virtt' eikö kuulukkaan? –
Entends-tu le son de la tempête ?

Milloin, milloin sen nähdä saan?
Quand, quand verrais-je à nouveau ?
Talvismaailman mahti uus',
La nouvelle force de la terre hivernale
Lumitannerten ihannus,
Le charme des contrées enneigées
Mustat metsät ja synkät salot,
Les forêts noires aux arbres sinistres
Revontulien tummat palot,
La faible brûlure de l'aurore boréale
Nekin luontoa Phojanmaan.
Cette vision familière de Phojanmaan
Eikö kaikk' ole kannallansa?
Tout n’est-il pas là où il devrait être ?
Tokko mainio Pohjan kansa
Le peuple qui vit sûrement ici
Viel' on vanhassa viomassaan? –
Est-il toujours aussi fort que jadis ?
Milloin Pohjolan nähdä saan?
Quand reverrais-je le Nord ?

Kansa vankka, mi muinaisin
Un peuple fort et très ancien
Seisoi miehuuden mittehin,
A résisté à l'épreuve du courage
Vaarat hiihteli, kynti merta,
Il a quitté les collines, a traversé la mer
Tokko nytkin on vanhallaan?
Leurs héritiers en feraient-ils de même ?
Tooko voinee se sodan tiellä
En temps de guerre, certainement
Altiiks henkensä antaa vielä
Ils donneraient leurs vies avec bonheur
Estä armahan isänmaan? –
Pour le bien de la mère patrie
Milloin, milloin sen nähdä saan?
Quand, quand les reverrais-je ?

Pohjola, minun maa
Le Nord, ma patrie
Pohjaton, kaipuuni
Le Nord sans limite, ma volonté
Pohjannaula, mua johdata
Etoile polaire, sois ma guide

 
Publié par 69936 4 4 7 le 8 octobre 2023 à 7h18.
Unsung Heroes
Chanteurs : Ensiferum
Albums : Unsung Heroes

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000