Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Is It Over Now? (Taylor's Version) (From The Vault)» par Taylor Swift

Once the flight had flown (Uh-huh)
Une fois le vol réalisé
With the wilt of the rose (Uh-huh)
Avec la flétrissure d’une rose
I slept all alone (Uh-huh)
J’ai dormi toute seule
You still wouldn't go
Tu ne partais toujours pas

Let's fast forward to three hundred takeout coffees later
Et trois cents cafés à emporter plus tard
I see your profile and your smile on unsuspecting waiters
Je vois ton profil et ton sourire sur des serveurs qui ne se doutent de rien
You dream of my mouth before it called you a lying traitor
Tu rêves de ma bouche avant que je ne te traite de traître menteur
You search in every maiden's bed for somethin' greater, baby
Tu cherches quelque chose de mieux dans le lit de toutes ces jeunes filles, bébé

Was it over when she laid down on your couch?
C’était terminé lorsqu’elle s’est allongée sur ton canapé ?
Was it over when he unbuttoned my blouse?
C’était terminé lorsqu’il a déboutonné ma blouse ?
"Come here," I whispered in your ear
“Viens ici”, je murmurais dans ton oreille
In your drеam as you passed out, baby
Dans tes rêves alors que tu perds connaissance, bébé
Was it over then? And is it ovеr now?
C’était terminé à ce moment-là ? Et c’est terminé maintenant ?

Is it? Is it? Is it?
Ça l'est ? Ça l'est ? Ça l'est ?

When you lost control (Uh-huh)
Quand tu as perdu le contrôle
Red blood, white snow (Uh-huh)
Sang rouge, neige blanche
Blue dress on a boat (Uh-huh)
Une robe bleue sur un bateau
Your new girl is my clone
Ta nouvelle copine est mon clone

And did you think I didn't see you?
Et pensais-tu que je ne t’avais pas vu ?
There were flashin' lights
Il y avait des gyrophares
At least I had the decency
Au moins j’ai eu la décence
To keep my nights out of sight
De garder mes nuits à l’abri des regards
Only rumors 'bout my hips and thighs
Seulement des rumeurs sur mes hanches et cuisses
And my whispered sighs
Et mes soupirs murmurés
Oh, Lord, I think about
Oh, Seigneur, je pense au fait
Jumpin' off of very tall somethings
De sauter de choses très hautes
Just to see you come running
Juste pour te voir arriver en courant
And say the one thing I've been wanting, but no
Et dire la seule chose que je voulais entendre, mais non

Let's fast forward to three hundred awkward blind dates later (Oh)
Et trois cent rendez-vous à l’aveugle embarrassants plus tard
If she's got blue eyes, I will surmise that you'll probably date her (Oh)
Si elle a les yeux bleus, je suppos que tu sortiras avec elle
You dream of my mouth before it called you a lying traitor (Oh)
Tu rêves de ma bouche avant que je ne te traite de traître menteur
You search in every maiden's bed for somethin' greater, baby
Tu cherches quelque chose de mieux dans le lit de toutes ces mannequins, bébé

Was it over when she laid down on your couch?
C’était terminé lorsqu’elle s’est allongée sur ton canapé ?
Was it over when he unbuttoned my blouse?
C’était terminé lorsqu’il a déboutonné ma blouse ?
"Come here," I whispered in your ear
“Viens ici”, je murmurais dans ton oreille
In your drеam as you passed out, baby
Dans tes rêves alors que tu perds connaissance, bébé
Was it over then? And is it ovеr now?
C’était terminé à ce moment-là ? Et c’est terminé maintenant ?

Is it? Is it? Is it?
Ça l'est ? Ça l'est ? Ça l'est ?
Is it? Is it?
Ça l'est ? Ça l'est ?

Think I didn't see you?
Pensais-tu que je ne t’avais pas vu ?
There were flashin' lights
Il y avait des gyrophares
At least I had the decency
Au moins j’ai eu la décence
To keep my nights out of sight
De garder mes nuits à l’abri des regards
Only rumors 'bout my hips and thighs
Seulement des rumeurs sur mes hanches et cuisses
And my whispered sighs
Et mes soupirs murmurés
Oh, Lord, I think about
Oh, Seigneur, je pense au fait
Jumpin' off of very tall somethings
De sauter de choses très hautes
Just to see you come running (Runnin’)
Juste pour te voir arriver en courant (En courant)
And say the one thing I've been wanting, but no
Et dire la seule chose que je voulais entendre, mais non

Flashin' lights
Des gyrophares
Oh, Lord (Oh-oh)
Oh, Seigneur
Let's fast forward to three hundred takeout coffees later (Oh-oh)
Et trois cents cafés à emporter plus tard
Flashin' lights
Des gyrophares
I was hoping you'd be there
J’espérais que tu sois là
And say the one thing I've been wanting
Et dire la seule chose que je voulais entendre
(Flashin' lights) But no
(Des gyrophares) Mais non

 
Publié par 11857 3 3 6 le 27 octobre 2023 à 6h45.
1989 (Taylor's Version)
Chanteurs : Taylor Swift

Voir la vidéo de «Is It Over Now? (Taylor's Version) (From The Vault)»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000