Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «The Tortured Poets Department» par Taylor Swift

You left your typewriter at my apartment
Tu as laissé ta machine à écrire à mon appartement
Straight from the tortured poets department
Directement sortie du département des poètes torturés
I think some things I’ll never say
Je pense à certaines choses que je ne dirai jamais
Like “who uses typewriters, anyway?”
Comme “de toute façon, qui utilise des machines à écrire ?”

But you’re in self sabotage mode
Mais tu es dans l’optique de te saboter toi-même
Throwing spikes down on the road
Jetant des piques sur le chemin
But I’ve seen this episode and still love the show
Mais j’ai vu cet épisode et aime quand même la série
Who else decodes you?
Qui d’autre te déchiffre ?

And who’s gonna hold you like me?
Et qui va te porter comme moi ?
And who’s gonna know you if not me?
Et qui va te connaître si ce n’est moi ?
I laughed in your face and said
Je t’ai ri au visage et ai dit
“You’re not Dylan Thomas, I’m not Patti Smith
“Tu n’es pas Dylan Thomas, je ne suis pas Patti Smith
This ain’t the Chelsea Hotel, we’re modern idiots”
Ce n’est pas le Chelsea Hotel, nous sommes des idiots modernes”
And who’s gonna hold you like me?
Et qui va te porter comme moi ?
Nobody, no fucking body, nobody
Personne, absolument personne, personne

You smoked then ate seven bars of chocolate
Tu as fumé puis mangé sept barres de chocolat
We declared Charlie Puth should be a bigger artist
Nous avons déclaré que Charlie Puth devrait être un artiste plus important
I scratch your head, you fall asleep
Je te gratte la tête, tu t’endors
Like a tattooed Golden Retriever
Comme un Golden Retriever tatoué

But you awaken with dread
Mais tu te réveilles avec effroi
Pounding nails in your head
Des coups de marteau dans la tête
But I’ve read this one where come undone
Mais j’ai lu ce chapitre où tu te défais
I’ve chose this cyclone with you
J’ai choisi ce cyclone avec toi

And who’s gonna hold you like me? (Who’s gonna hold you? Who’s gonna hold you?)
Et qui va te porter comme moi ? (Qui va te porter ? Qui va te porter ?)
And who’s gonna know you like me? (Who’s gonna know you? Who’s gonna know you?)
Et qui ve te connaître comme moi ? (Qui va te connaître ? Qui va te connaître ?)
I laughed in your face and said
Je t’ai ri au visage et ai dit
“You’re not Dylan Thomas, I’m not Patti Smith
“Tu n’es pas Dylan Thomas, je ne suis pas Patti Smith
This ain’t the Chelsea Hotel, we’re modern idiots”
Ce n’est pas le Chelsea Hotel, nous sommes des idiots modernes”
And who’s gonna hold you like me? (Who’s gonna hold you? Who’s gonna hold you?)
Et qui va te porter comme moi ? (Qui va te porter ? Qui va te porter ?)
No fucking body, nobody, nobody
Absolument personne, personne, personne

Sometimes I wonder if you’re gonna screw this up with me
Parfois je me demande si tu vas tout gâcher
But you told Lucy you’d kill yourself if I ever leave
Mais tu as dit à Lucy que tu mettrais fin à tes jours si je partais
And I had said that to Jack about you, so I felt seen
Et j’avais dit ça à Jack à ton sujet, alors je me suis sentie comprise
Everyone we know understands why it’s meant to be
Tous ceux que nous connaissons comprennent pourquoi c’est destiné
‘Cause we’re crazy
Parce que nous sommes fous
So tell me
Alors dis-moi
Who else is gonna love me?
Qui d’autre va m’aimer ?

At dinner, you take my ring off my middle finger and put it on the one
Au dîner, tu retires ma bague de mon majeur et la mets au doigt
People put wedding rings on, and that’s the closest I’ve come
Autour duquel les gens mettent les alliances, et j’ai senti
To my heart exploding
Comme mon cœur exploser

Who’s gonna hold you? Me
Qui va te porter ? Moi
Who’s gonna know you? Me
Qui va te connaître ? Moi
And you’re not Dylan Thomas, I’m not Patti Smith
Et tu n’es pas Dylan Thomas, je ne suis pas Patti Smith
This ain’t the Chelsea Hotel, we’re two idiots
Ce n’est pas le Chelsea Hotel, nous sommes deux idiots
Who’s gonna hold you?
Qui va te porter ?

You left your typewriter at my apartment
Tu as laissé ta machine à écrire à mon appartement
Straight from the tortured poets department
Directement sortie du département des poètes torturés
Who else decodes you?
Qui d’autre te déchiffre ?

 
Publié par 11857 3 3 6 le 19 avril 2024 à 10h14.
THE TORTURED POETS DEPARTMENT
Chanteurs : Taylor Swift

Voir la vidéo de «The Tortured Poets Department»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000