|
|
|
|
Son of swordsman, born a warrior
Fils d'escrimeur, est né un guerrier
Insubordinate tempting fate
Insubordonné tentant le destin
And in the shadow of the rising sun
Et dans l'ombre du Soleil Levant
He would duel with the great
Il se battra en duel avec les plus grands
From the master to the temple
Du maître au temple
Where this boy would come of age
Où ce garçon atteindra sa maturité
In the forest he would hone his skills
Dans la forêt, il perfectionnait ses compétences
And the trunks would feel his rage
Où les troncs d'arbres subissaient sa fureur
Earth, knowing the small, by way of the great
Terre, il commença très petit mais visa au plus haut
One goes from shallow to the deep
Il partit du superficiel pour aller au plus profond
Water conforms, into the shape
L'eau se conforme, mais prend forme
Shape of the vessel, square or round
La forme du récipient, qu'il soit carré ou rond
Fight or die
Se battre ou mourir
Immortal Ronin and Samurai
Immortel Rônin et Samurai
Into battle his blade held high
Dans la bataille, sa lame est levée haut
See your demise, you can see it in his eyes
Tu vois ta mort, tu la vois dans ses yeux
Will you fight or die
Le vaincras-tu ou te tuera-tu ?
Immortal Ronin and Samurai
Immortel Rônin et Samurai
Into battle his blade held high
Dans la bataille, sa lame est levée haut
See your demise, you can see it in his eyes
Tu vois ta mort, tu la vois dans ses yeux
Left his village and his kinsmen
Il quitta son village et son clan
Walked along the path of war
Il marcha sur la voie de la guerre
Challenged several times and answered all
Il répondit à tous les défis
Something never seen before
Dont certains défis que jamais il n'imagina
Draw the blade, adopt the stance
Dégaine la lame, adopte la position
It's a swift and deadly dance
C'est une agile mais mortelle danse
And his foes who promised certain doom
Et ses ennemis sont promis à une certaine fin
Really never had a chance
Ils n'ont jamais vraiment eu de chance
Fire, matters of war, scale large to small
Feu, matières de la guerre, petit à grand barème
Careful consideration
Une réflexion approfondie
Wind, schools of martial arts, strive on your path
Vent, écoles des arts martiaux, lutte sur ta voie
Point of view of the straight and true
Point de vue du droit et du vrai
Fight or die
Se battre ou mourir
Immortal Ronin and Samurai
Immortel Rônin et Samurai
Into battle his blade held high
Dans la bataille, sa lame est levée haut
See your demise, you can see it in his eyes
Tu vois ta mort, tu la vois dans ses yeux
Will you fight or die
Le vaincras-tu ou te tuera-tu ?
Immortal Ronin and Samurai
Immortel Rônin et Samurai
Into battle his blade held high
Dans la bataille, sa lame est levée haut
See your demise, you can see it in his eyes
Tu vois ta mort, tu la vois dans ses yeux
The way, he would follow the way of the warrior
La voie, il suivra la voie du guerrier
In the school of two swords he would triumph
A l'école des deux lames, il triomphera
Away, from the battlefield on to a lonely cave
Loin, des champs de batailles à une grotte solitaire
Where the book of five rings would be written
Où le Livre des Cinq Cercles sera rédigé
The void, hard to define, the inner depths
Le vide, dur à définir, les profondeurs intérieures
Terms of the surface entryway
Les conditions de l'accès à la surface
Having attained, rhythm of war
Surface atteinte, rythme de guerre
When the time comes to strike and score
Quand vient le temps de frapper et de laisser son emprunte
Fight or die
Se battre ou mourir
Immortal Ronin and Samurai
Immortel Rônin et Samurai
Into battle his blade held high
Dans la bataille, sa lame est levée haut
See your demise, you can see it in his eyes
Tu vois ta mort, tu la vois dans ses yeux
Will you fight or die
Le vaincras-tu ou te tuera-tu ?
Immortal Ronin and Samurai
Immortel Rônin et Samurai
Into battle his blade held high
Dans la bataille, sa lame est levée haut
See your demise, you can see it in his eyes
Tu vois ta mort, tu la vois dans ses yeux
__________
Explications :
Ce morceau concerne Miyamoto Musashi, il fut un célèbre samouraï japonais, stratège et maître du sabre, considéré comme l’un des plus grands escrimeurs de l’histoire du Japon. Né en 1584, à une époque de guerres féodales, il participe très jeune à sa première bataille et livre son premier duel à l’âge de 13 ans.
Musashi est surtout connu pour n’avoir jamais été vaincu en duel, en remportant plus de 60 combats, souvent contre d’autres maîtres d’armes. Son style unique, le Niten Ichi-ryū ("école des deux cieux en une terre"), repose sur l’usage simultané de deux sabres : un katana et un wakizashi.
Son duel le plus célèbre a lieu en 1612 contre Sasaki Kojirō, qu’il tue sur l’île de Ganryū-jima.
Vers la fin de sa vie, il se retire dans une grotte appelée Reigandō, où il écrit son traité de stratégie, le Gorin no Sho ("Le Livre des Cinq Anneaux"), un classique sur l’art du combat et la voie du guerrier.
Musashi incarne le bushidō (la voie du guerrier) et reste une figure emblématique de la culture japonaise.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment