|
|
|
|
|
|
|
|
Dweller of the Sombre Lanes,
Habitant des Ruelles Sombres,
Crow of the gutter and grime.
Corbeau du caniveau et de la crasse.
Striving through the dark for gain,
Luttant dans l'obscurité pour le profit,
Up to the gallows you climb.
Te voilà à l'échafaud.
Through your most stagnant life
Tout le long de ton existence stagnante
The rusty blade leads the way.
La lame rouillée te guidait.
Rags and a muddy cloak
Haillons et manteau boueux
Is but your sole array.
Furent tes seules parures.
Among the hawking beggars,
Te voilà parmi les mendiants,
Among the thieves.
Et les voleurs.
Pale Light of Silver Moon
La Lumière Pâle de la Lune Argentée
Cast your light upon wicked plans.
Lève le voile sur tes plans tordus.
To anthems of virtuous' ruin
Aux hymnes de la ruine vertueuse
The villain and the sinner, they dance.
Le vilain et le pécheur dansent.
Hailing from penury's womb,
Né du ventre de la misère,
Sprung from the bower of sin.
Surgi du berceau du péché.
Where fate held nothing but gloom
Là où le destin n'offrait que désespoir,
And future wore a taunting grin.
Et où l'avenir arborait un sourire moqueur.
Find the scavenger's demise
Trouve la fin de ta charogne
By the trail of the poverty.
Sur la piste de la misère.
Look for the vulture eyes
Cherchez les yeux de vautour
On the fair of misery.
Sur la foire de la misère.
4
4
7
le 1er février 2026 à 7h30.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment