|
|
|
|
|
|
|
|
A propos :
Je ne connais pas du tout le suédois, les paroles sont donc traduites par un site de traduction (j'utilise surtout Google Trad' et Reverso). La traduction peut être corrigée à l'aide de dictionnaires.
__________
En man han tjänt herr lagers gård
Il y a un homme qui travaille à la ferme de M. Lager
I sommar, vinter år för år.
Été comme hiver, année après année.
Säg mig, vem sörjer nu för dig?
Dis-moi, qui pleure pour toi désormais ?
För slit och släp under himmel grå
À force de peiner sous un ciel gris
Han blott sitt bröd som löning får.
Il ne reçoit que son pain en récompense.
Säg mig, vem sörjer nu för dig?
Dis-moi, qui pleure pour toi désormais ?
Så kommer hastigt budet in:
Le messager arrive alors rapidement :
- Vår herre lägrar dotra din!
— Notre seigneur prostitue votre fille !
Säg mig, vem sörjer nu för dig?
Dis-moi, qui pleure pour toi désormais ?
Och trällen nu genom dörren steg,
Et l'esclave franchit alors la porte,
Han lämna plogen vid årkerns teg.
Il laissa la charrue au milieu du champ.
Säg mig, vem sörjer nu för dig?
Dis-moi, qui pleure pour toi désormais ?
- Herr lager hör nu mina ord,
- Seigneur, écoutez-moi bien,
Min doter till din hora gjord.
Ma fille n'est pas une putain !
Säg mig, vem sörjer nu för dig?
Dis-moi, qui pleure pour toi désormais ?
Och lager sa i vredesmod:
Mais M. Lager répondit avec colère :
- Du värnar ej om ditt trälablod.
- Quelle importance portes-tu à ton sang d'esclave ?
Säg mig, vem sörjer nu för dig?
Dis-moi, qui pleure pour toi désormais ?
Varken öl eller vin dig ämnat,
Tu n'as ni bière, ni vin
Ej heller ägorätt
Ni propriété
Dock Skula, Skorpa, Skalk.
Vie de Labeur, de Croûte de Pain, de Misérable.
Träl visste ej ett ord utav
L'esclave n'eu pas le temps de dire un mot
Förrns strupen hans var skuren av.
Que son maître lui trancha la gorge
Säg mig, vem sörjer nu för dig?
Dis-moi, qui pleure pour toi désormais ?
- Det här är nog för bot idag
- Cela suffit pour aujourd'hui.
Och dotra tar jag vid behag.
Et je prends ta fille à ma guise.
Säg mig, vem sörjer nu för dig?
Dis-moi, qui pleure pour toi désormais ?
- Kom jag ska visa dig min rätt
- Viens, je vais te montrer mon droit
Att trösta dej på valfritt sätt.
De te réconforter comme tu le souhaites.
Säg mig, vem sörjer nu för dig?
Dis-moi, qui pleure pour toi désormais ?
"O tack!" Han sa med gråtmild röst
« Oh merci ! » dit l'esclave d'une voix ensanglantée
Och stötte kniven uti hans bröst.
Et à son tour, il lui enfonça le couteau dans la poitrine.
Säg mig, vem sörjer nu för dig?
Dis-moi, qui pleure pour toi désormais ?
4
4
7
le 2 février 2026 à 6h41.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment