|
|
|
|
|
|
|
|
Goodbye my love, I leave my fate to the king
Adieu mon amour, je laisse mon destin au roi
I must be off to battle, fortune it may bring
Je dois partir au combat, la fortune pourrait en découler
Fortune for the nobles
La fortune pour les nobles
Death and Pain, life will be sold
Mort et souffrance, la vie sera vendue
Goodbye my love, I must fight and I may die
Adieu mon amour, je dois combattre et je pourrais mourir
The king is calling, I must obey
Le roi m'a appelé, je dois obéir
Why do we have to kill
Pourquoi devons-nous tuer ?
The Reaper laughs, I hear him still
J'entends le rire de la Faucheuse
Screams above the battlefield
Des hurlements dominent le champ de bataille
Steel and Blood a fate is sealed
Acier et sang, un destin est scellé
The harvester of Death is out
La Faucheuse est de sortie
Can't you hear him scream aloud
N'entendez-vous pas son cri strident ?
Into the battle, into the battle
Au cœur de la bataille, au cœur de la bataille
Can't you hear the screams from Flodden hill
Pouvez-vous encore entendre les hurlements venant de la colline de Flodden ?
September the 3rd of fifteen thirteen
Le 3 Septembre 1513
We met the English at Flodden Hill
Nous avons rencontré les anglais à Flodden Hill
God knows we gave it all
Dieu sait que nous avons tout donné
A damned day, I saw many fall
Quel jour maudit ! J'ai vu tellement d'hommes mourir...
I stood with my king and he fought like hell
Auprès du roi, je me suis battu comme en enfer
Pierced with arrows, he finally fell
Percé de flèches, il est finalement tombé
With the king fell Scotland's Pride
Avec le roi tombe la Fierté de l'Écosse
A damned day, I saw many fall
Quel jour maudit ! J'ai vu tellement d'hommes mourir...
Screams above the battlefield
Des hurlements dominent le champ de bataille
Steel and Blood a fate is sealed
Acier et sang, un destin est scellé
The harvester of Death is out
La Faucheuse est de sortie
Can't you hear him scream aloud
N'entendez-vous pas son cri strident ?
Into the battle, into the battle
Au cœur de la bataille, au cœur de la bataille
Can't you hear the screams from Flodden hill
Pouvez-vous encore entendre les hurlements venant de la colline de Flodden ?
Into the battle, into the battle
Au cœur de la bataille, au cœur de la bataille
Can't you hear the screams...
Pouvez-vous encore entendre les hurlements...
Screams above the battlefield
Des hurlements dominent le champ de bataille
Steel and Blood a fate is sealed
Acier et sang, un destin est scellé
The harvester of Death is out
La Faucheuse est de sortie
Can't you hear him scream aloud
N'entendez-vous pas son cri strident ?
Into the battle, into the battle
Au cœur de la bataille, au cœur de la bataille
Can't you hear the screams from Flodden hill
Pouvez-vous encore entendre les hurlements venant de la colline de Flodden ?
Into the battle, into the battle
Au cœur de la bataille, au cœur de la bataille
Can't you hear the screams from Flodden hill
Pouvez-vous encore entendre les hurlements venant de la colline de Flodden ?
______________
Explications :
Ce morceau concerne la terrible bataille de Flodden de 1513, l’une des pires catastrophes militaires de l’histoire écossaise. Se déroulant le 9 septembre 1513, durant les guerres opposant l’Angleterre et l’Écosse et profitant de l’absence du roi anglais Henri VIII, parti combattre en France. Le roi d’Écosse Jacques IV envahit le nord de l’Angleterre pour soutenir son allié français dans le cadre de l’Auld Alliance. Mais l’armée écossaise est interceptée près de Flodden par les forces anglaises commandées par le comte de Surrey. Les Écossais, mal positionnés sur un terrain boueux et désorganisés lors de leur descente des collines, subissent une lourde défaite. Jacques IV est tué au combat avec une grande partie de la noblesse écossaise. Cette bataille reste l’une des pires catastrophes militaires de l’histoire de l’Écosse et marque durablement le royaume.
4
4
7
le 22 mai 2026 à 6h36.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment