Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Gravenimage» par Sonata Arctica

Gravenimage (Représentation)

We met that night, when the sea ran high.
Nous nous sommes rencontrés cette nuit, lorsque la mer était haute. (1)
And I craved for more of that nearlove experience.
Et je mourrais d'envie d'en savoir plus sur cette inexpérience de l'amour.
Those who the music hath then joined together, are now put asunder... .
Ceux qui se sont unis par la musique, sont à présent séparés…

Remember me, when I lit the fire.
Rappelle-toi de moi, lorsque j'ai allumé le feu.
To keep us warm.
Pour nous garder au chaud.
On a cold winter morning. Now I pass through the moment.
Dans un froid matin d'hiver. Maintenant je passe à travers ce moment.
Can I still recognize a beautiful melody...
Puis-je encore reconnaitre une belle mélodie

I play a note, but hear no sound.
Je joue une note, mais je n'entends aucun son.
Have I lost my love or the wings I found.
Ai-je perdu mon amour ou les ailes que j'avais trouvées.
When I was young, and eager to please anyone who had time...
Lorsque j'étais jeune, et enthousiaste de ne plaire à personne…

Needed to sing, the very notes I heard.
J'avais besoin de chanter, toutes les notes que j'entendais.
Had to stay in the shadows and seek for the loneliness.
Forcé de rester dans l'ombre et de chercher la solitude la plus grande.
Nevertheless, the price was higher than I realized.
Pourtant, le prix était plus cher que je ne le pensais.
I was to live alone, ready to make the sacrifice.
Je devais vivre seul, prêt à faire le sacrifice.
Was I in love with you...
J'étais amoureux de toi…

My old heart, little harder again.
Mon vieux coeur, encore un peu dur.
One the light goes out, everything ends.
Une lueur s'évanouie, tout est fini.
It is time... ready to cause a scene, ready to make the sacrifice.
Il est temps…prêt à créer l'événement, prêt à faire le sacrifice.
Ready to play the note, ready to end the final show.
Prêt à jouer cette note, clore le dernier spectacle.
The only thing I know.
La seule chose que je sache.

The pain is here. To stay I fear. In my eyes.
La souffrance est présente. J'ai peur de rester. Dans mes yeux.
I can change one note and make you cry.
Je peux changer une note et te faire pleurer.
In this state of mind. Silence is a crime.
Dans cet état d'esprit. Le silence est un crime.

How can life be so feigned and cold.
Comment la vie peut-elle être si trompeuse et glaciale.
I've answered the call of every melody, lovingly.
J'ai répondu à l'appel de toutes les mélodies, langoureuses.
Did I find the answers to all my questions.
Trouverais-je les réponses à toutes mes questions.

Or a gravenimage of me...
Ou une représentation de moi-même... (2)

If I found the hidden fountain.
Si je trouvais la fontaine cachée.
Drank the wisdom from it's deep.
Buvant la sagesse qu'elle garde au plus profond d'elle.
Would I have the time to save me.
Aurais-je le temps de me sauver.
Would I have them both to keep.
Aurais-je eu à les garder.

(1) Marée haute

(2) Je ne suis pas certain de la traduction de gravenimage

 
Publié par 8416 3 3 4 le 18 avril 2004 à 11h38.
Winterheart's Guild (2003)
Chanteurs : Sonata Arctica

Voir la vidéo de «Gravenimage»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 2/2
Finn Il y a 20 an(s) 2 mois à 13:39
5436 2 2 4 Finn Grave signifiant graver, sculpter, le titre GravenImage voudrait dire: Une gravure, ou une représentation *Précise pour tout le monde*

:-D
*AnArKhiA* Il y a 19 an(s) 8 mois à 15:07
6060 2 3 6 *AnArKhiA* Depuis quelques temps j'écoutais plus Winterheart's Guild et puis la je m'y suis remis et...jme rapelai pas ke cette chanson était aussi belle !! ^^
bravo pr la trad' !! :-)
Galadwen Il y a 19 an(s) 6 mois à 14:25
5355 2 2 5 Galadwen Magnifique chanson, ma préférée de Sonata à ce jour.... Il n'y a rien à redire dessus
Saviour Il y a 19 an(s) 1 mois à 20:59
5535 2 2 6 Saviour J'adore :'-)
Iron Painkiller Il y a 18 an(s) 3 mois à 11:09
8263 3 3 5 Iron Painkiller Grave ça veut aussi dire une tombe. mais bon, ça doit être la rgavure plutôt...
Emilmetal.. Il y a 18 an(s) 2 mois à 00:00
5244 2 2 3 Emilmetal.. :-\ j'adore
*^*Elsy*^* Il y a 18 an(s) à 19:18
5289 2 2 4 *^*Elsy*^* Merci pour la trad, mais j'ajoute aussi ma définition de "gravenimage" ;-) , je crois que ça veut dire aussi "idole" ( c mon dico d'anglais qui le dit alors...), c plutôt bizarre, je trouve qu' "idole",ça va moins bien que "représentation" :-/
FlooRevamp Il y a 17 an(s) 3 mois à 23:08
11981 4 4 7 FlooRevamp Site web Il me semblait avoir déjà posté une remarque ici... quelqu'un l'aurait retiré? :-(

J'adore vraiment cette chanson sinon. Les paroles parlent de la jeunesse éternelle (avec la fontaine) et de la conservation de la sagesse... Enfin je suppose (fortement :-/ )
Shugo Il y a 15 an(s) à 12:17
5484 2 2 5 Shugo une idole étant une représentation mignature de quelque chose donc je vois pas où est le problème *^*Elsy*^* et je l'ai déjà stipulé il y a plus d'une semaine a l'auteur que Gravenimage = idole donc je ne peu que confirmé ton doute :-D
<< Page 2/2
Caractères restants : 1000