Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Keep On Rockin' In The Free World» par Neil Young

Keep On Rockin' In The Free World
(Continuez d'assurer dans le Monde Libre)

There's colors on the street
La rue est pavoisée
Red, white and blue
Du rouge, du blanc et du bleu
People shufflin' their feet
Les gens traînent les pieds
People sleepin' in their shoes
Les gens dorment debout
But there's a warnin' sign
Mais il y a un signe prémonitoire
On the road ahead
Sur la route
There's a lot of people sayin'
Il y a un tas de gens qui disent
We'd be better off dead
Que nous serions mieux morts que vifs
Don't feel like Satan,
Je ne me sens pas rejeté
But I am to them
Mais je suis l'un d'eux
So I try to forget it,
Alors j'essaie de l'oublier
Any way I can.
Autant que je peux.

(Chorus:)
Keep on rockin' in the free world,

Continuez d'assurer dans le monde libre,
Keep on rockin' in the free world
Continuez d'assurer dans le monde libre,
Keep on rockin' in the free world,
Continuez d'assurer dans le monde libre,]
Keep on rockin' in the free world.
Continuez d'assurer dans le monde libre,

I see a woman in the night
Je vois une femme dans la nuit
With a baby in her hand
Un bébé dans les bras
Under an old street light
Sous un vieux réverbère
Near a garbage can
A coté d'une poubelle
Now she puts the kid away,
Maintenant elle dépose l'enfant,
And she's gone to get a hit
Et elle s'en va chercher un client
She hates her life,
Elle hait sa vie,
And what she's done to it
Et ce qu'elle lui a sacrifié
There's one more kid
Encore un gosse
That will never go to school
Qui n'ira jamais à l'école
Never get to fall in love,
Qui ne connaitra jamais l'amour
Never get to be cool.
Qui ne connaitra jamais le bonheur.

(Chorus)

We got a thousand points of light
Nous avions des milliers d'endroits éclairés
For the homeless man
Pour les sans-abri
We got a kinder, gentler,
Nous avions d'aimables, de gentils
Machine gun hand
Fusils-mitrailleurs
We got department stores
Nous avions des grands magasins
And toilet paper
Et du papier toilette
Got styrofoam boxes
Nous avions des boites de polystyrène
For the ozone layer
Pour la couche d'ozone
Got a man of the people,
Nous avions un homme du peuple,
Says keep hope alive
Nous disant de garder l'espoir
Got fuel to burn,
Nous avions du carburant à bruler
Got roads to drive.
Nous avions des routes pour rouler.

(Chorus)

Contenu modifié par Rock'n'Roll Papy

 
Publié par 6121 2 3 6 le 15 août 2004, 19:32.
Freedom
Chanteurs : Neil Young
Albums : Freedom

Voir la vidéo de «Keep On Rockin' In The Free World»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 2/2
The_KISS_Army Il y a 13 an(s) 3 mois à 22:58
5343 2 2 5 The_KISS_Army Site web La Chanson a était reprise en live par pearl jam et attention ils était accompagné du legendaire ace frehley
Elle est vraiment cool ! :-D
guitarzero Il y a 12 an(s) 9 mois à 13:06
5362 2 2 5 guitarzero Site web Et bé, je savais pas qu'elle était de Neil Young :-/ Faut dire qu'elle a vachement été reprise. En tout cas elle est géniale :-\
Angus Il y a 12 an(s) 5 mois à 14:49
8261 3 3 6 Angus CHANSON QUI TROUE LE CUL SEVERE !! MERCI A CE BON VIEUX UNCLE NEIL 8-D <:-)
thepophead Il y a 12 an(s) à 21:04
5274 2 2 4 thepophead sacré neil
[Little Dreamer] Il y a 11 an(s) 11 mois à 21:14
13409 4 4 6 [Little Dreamer] je l'adore !!!!
a chaque fois quelle passe a la radio , je lève le volume !!!
:-D
LetsRock Il y a 10 an(s) 11 mois à 14:20
5198 2 2 3 LetsRock Keeeeep on Rockin' in the Freeee Woooorld :-D :-D Du très lourd 8-D
Billenplum Il y a 3 an(s) 6 mois à 17:44
9868 2 4 7 Billenplum Neil Young a écrit cette chanson en réaction à la politique de Ronald Reagan et de Georges Bush dans les années 80.
Les paroles reprennent celles de la campagne présidentielle de Bush: " Nous avons des milliers de points de lumière ( le peuple américain) pour les sans abris et de plus douces et gentilles mains" . Il signifiait ainsi à chaque américain de prendre soin des démunis , alors qu'il a diminué de façon significative les budgets de la santé et les emplois publics et a aggravé les problèmes sociaux: plus de SDF, plus de drogue. Une importante vague de crack a envahi l'amérique ces années là.
La fin du morceau dénonce le gaspillage et la pollution due à l'explosion de la consommation.
L'homme du peuple dont il est question est le révérand Jessie Jackson dont "Keep hope alive" est la phrase signature.
Billenplum Il y a 3 an(s) 6 mois à 17:48
9868 2 4 7 Billenplum C'est Franck Poncho Sampedro, le guitariste de Crazy Horse, qui a inspiré à Neil Young ce titre: Alors qu'il lisait un article sur les obsèques de l'Ayatollah Khomeini, il vit que l'on brûlait des drapeaux américains. En pensant à leur prochaine tournée internationale, il dit alors " nous ferions mieux d'éviter d'aller au Moyen Orient, Continuons à rocker dans le monde libre".
Rock-n-Roll Papy Hier à 11:54
1 Rock-n-Roll Papy "keep on rockin' in the Free World" peut s'entendre par "Continuez à danser" ou "Continuer à vous balancer ("rocker") dans le Monde Libre", ou bien par "Continuez d'"assurer" dans le Monde Libre", les deux évidemment au sens ironique et dérisoire du deuxième degré. Mais ça sonne aussi comme "Continuez à basculer (dans le trou) dans le Monde Libre", bref un superbe jeu de mots ..
<< Page 2/2
Caractères restants : 1000