Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Try Not To Breathe» par REM

Try Not To Breathe (N'essaye Pas De Respirer)

I will try not to breathe
Je n'essayerai pas de respirer
I can hold my head still with my hands at my knees
Je peux encore tenir ma tete entre mes mains et genoux
These eyes are the eyes of the old, shiver and fold.
Ces yeux sont ceux de la vieillesse, frisson et ride. (1)

I will try not to breathe
Je n'essayerai pas de respirer
This decision is mine. I have lived a full life
Cette decision est la mienne. J'ai eu une vie remplie
And these are the eyes that I want you to remember, Oh
Et ce sont les yeux dont je veux que tu te souviennes, oh

I need something to fly over my grave again
J'ai besoin de quelque chose pour survoler ma tombe encore
I need something to breathe.
J'ai besoin de quelque chose pour respirer.

I will try not to burden you
J'essayerai de ne pas t'accabler
I can hold these inside. I will hold my breath
Je peux les tenir a l'interieur. Je retiendrai ma respiration
Until all these shivers subside,
Jusqu'a ce que tous ces frissons s'apaisent,
Just look in my eyes.
Regarde juste dans mes yeux.

I will try not to worry you
J'essayerai de ne pas t'inquieter
I have seen things that you will never see
J'ai vu des choses que tu ne verras jamais
Leave it to memory me, I shudder to breathe.
Retiens ca pour te souvenir de moi, Je frissone de respirer.

[ refrain ]
[ refrain ]

I want you to remember, Oh (you will never see)
Je veux que tu te sonviennes, oh (tu ne verras jamais)
I need something to fly (something to fly)
J'ai besoin de quelque chose pour voler (quelque chose pour voler)
Over my grave again. (you will never see)
Au dessus de ma tombe encore (tu ne verras jamais)
I need something to breathe (something to breathe)
J'ai besoin de quelque chose pour respirer (quelque chose pour respirer)
Baby, don't shiver now
Bebe, ne frissone pas maintenant
Why do you shiver now ? (I will see things you will never see)
Pourquoi tu frissone maintenant ? (je verrais des choses que tu ne verras jamais)
I need something to fly (something to fly)
J'ai besoin de quelque chose pour voler (quelque chose pour voler)
Over my grave again (I will see things you will never see)
Au dessus de ma tombe encore (je verrais des choses que tu ne verras jamais)
I need something to breathe, Oh, Oh, Oh
J'ai besoin de quelque chose pour respirer, oh, oh, oh

I will try not to worry you
J'essayerai de ne pas t'inquieter
I have seen things that you will never see
J'ai vu des choses que tu ne verras jamais
Leave it to memory me, Don't dare me to breathe.
Retiens ca pour te souvenir de moi, ne me defie pas de respirer.

[ refrain ]
[ refrain ]

I want you to remember.
Je veux que tu te souviennes.

Nota bene : Pour " fold " j'ai mis ride car cela semblait convenir

Au contexte car dans le dictionnaire c'etait pli, ou bourrelet ! Si quelqu'un

Sait exactement ce que c'est, qu'il me le dise !

 
Publié par 11271 4 4 6 le 9 septembre 2004 à 23h38.
Automatic For People (1992)
Chanteurs : REM

Voir la vidéo de «Try Not To Breathe»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

cya Il y a 19 an(s) 10 mois à 23:39
11271 4 4 6 cya Site web ben voila cette traduction attend vos commentaires ne soyez pas indulgents dans vos critiques !!! A +++
Marie la sainte... Il y a 19 an(s) à 17:47
8653 3 3 5 Marie la sainte... Site web elle é tro bien cette chanson!! :'-) :'-) :'-)
DanaeH Il y a 13 an(s) 9 mois à 22:28
5267 2 2 4 DanaeH Ce ne serait pas plutôt "Bold" ?
J'ai fait quelques recherches, car je ne retrouve plus le livret mais partout j'ai trouvé bold, et là ce pourrait être interprété par rapport à la vieillesse du regard comme "franc", "hardi" mais dans le sens de la sagesse, de celui qui dit tout n'ayant plus rien à perdre, prêt à regarder la vie en face, assumant la décision décrite dans la chanson avec oui, franchise, hardi.... ?
Caractères restants : 1000