Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «B. Y. O. B.» par System Of A Down

B. Y. O. B. (A.T.P.B.)

[B. Y. O. B. (Bring Your Own Bombs)]
[A. T. P. B. (Amène Tes Propres Bombes) (1)]

Why do they always send the poor ?
Pourquoi envoient-ils toujours les pauvres ?

Barbarisms by Barbaras with pointed heels
Barbarismes par des Barbaras en talons aiguilles
Victorious, victories kneel
Vainqueurs, les vainqueurs s'agenouillent
For brand new spankin' deals
Pour conclure de toutes nouvelles affaires

Marching forward hypocritic
Marchant devant des hypocrites
And hypnotic computers
Et hypnotiques ordinateurs
You depend on our protection
Vous dépendez de notre protection
Yet you feed us lies from the tablecloth
Pourtant vous nous gavez de mensonges sortis de la nappe

La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la

Everybody is going to the party
Tout le monde va à la fête
Have a real good time
Amusez-vous bien
Dancing in the desert
Dansez dans le désert
Blowing up the sunshine
Faites exploser les rayons du soleil

Kneeling roses
Les roses s'agenouillent
Disappearing into Moses' dry mouth
Et disparaissent dans la bouche asséchée de Moïse
Breaking into Fort Knox
Elles rentrent par effraction dans Fort Knox (2)
Stealing our intentions
Volent nos intentions
Hangers sitting dripped in oil
Des bourreaux (3) assis dégoulinant de pétrole
Crying freedom !
Hurlent liberté !
Handed to obsoletion
Remis à l'obsolescence
Still you feed us lies from the tablecloth
Pourtant vous nous abreuvez de mensonges issus de la nappe

La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la

Everybody is going to the party
Tout le monde va à la fête
Have a real good time
Amusez-vous bien
Dancing in the desert
Dansez dans le désert
Blowing up the sunshine
Faites exploser les rayons du soleil

Everybody is going to the party
Tout le monde va à la fête
Have a real good time
Amusez-vous bien
Dancing in the desert
Dansez dans le désert
Blowing up the sunshine
Faites exploser les rayons du soleil

Blast off, it's party time
Mise à feu (4), c'est la fête
And we don't live in a fascist nation
Et nous ne vivons pas dans une nation fasciste
Blast off, it's party time
Mise à feu, c'est la fête
And where the fuck are you ?
Et où te caches-tu putain ?
Where the fuck are you ?
Où te caches-tu putain ?
Where the fuck are you ?
Où te caches-tu putain ?
Why don't presidents fight the war ?
Pourquoi les présidents ne combattent pas pendant les guerres ?
Why do they always send the poor ?
Pourquoi envoient-ils toujours les pauvres ?
Why don't presidents fight the war ?
Pourquoi les présidents ne combattent pas pendant les guerres ?
Why do they always send the poor ?
Pourquoi envoient-ils toujours les pauvres ?
Why do they always send the poor ?
Pourquoi envoient-ils toujours les pauvres ?
Why do they always send the poor ?
Pourquoi envoient-ils toujours les pauvres ?
Why do they always send the poor ?
Pourquoi envoient-ils toujours les pauvres ?

Kneeling roses
Les roses s'agenouillent
Disappearing into Moses' dry mouth
Et disparaissent dans la bouche asséchée de Moïse
Breaking into Fort Knox
Elles font irruption dans Fort Knox
Stealing our intentions
Volant nos votes
Hangers sitting dripped in oil
Des bourreaux assis dégoulinant de pétrole
Crying freedom !
Hurlent liberté !
Handed to a obsoletion
Remis à l'obsolescence
Still you feed us lies from the tablecloth
Pourtant vous nous abreuvez de mensonges issus de la nappe

La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la

Everybody is going to the party
Tout le monde va à la fête
Have a real good time
Amusez-vous bien
Dancing in the desert
Dansez dans le désert
Blowing up the sunshine
Faites exploser les rayons du soleil

Everybody is going to the party
Tout le monde va à la fête
Have a real good time
Amusez-vous bien
Dancing in the desert
Dansez dans le désert
Blowing up the sun
Faites exploser le soleil

Where the fuck are you ?
Où te caches-tu putain ?
Where the fuck are you ?
Où te caches-tu putain ?
Why don't presidents fight the war ?
Pourquoi les présidents ne combattent pas pendant les guerres ?
Why do they always send the poor ?
Pourquoi envoient-ils toujours les pauvres ?
Why don't presidents fight the war ?
Pourquoi les présidents ne combattent pas pendant les guerres ?
Why do they always send the poor ?
Pourquoi envoient-ils toujours les pauvres ?
Why do they always send the poor ?
Pourquoi envoient-ils toujours les pauvres ?
Why do they always send the poor ?
Pourquoi envoient-ils toujours les pauvres ?
Why do they always send the poor ?
Pourquoi envoient-ils toujours les pauvres ?
Why do they always send the poor ?
Pourquoi envoient-ils toujours les pauvres ?
Why do they always send the poor ?
Pourquoi envoient-ils toujours les pauvres ?

They always send the poor !
Ils envoient toujours les pauvres !
They always send the poor !
Ils envoient toujours les pauvres !

(1) B. Y. O. B. est une abbréviation qui à la base signifiait Bring your own Bottle (bouteille), qui était une requète de certains consommateur insatisfaits de l'offre de vins proposés dans les restaurants pour amener leurs propres bouteilles. le concept a été repris également pour (entres autres)Bring your own : Bag (sac), Browser (navigateur web)...

(2) Fort Knox est en fait la réserve d'or états-unienne...

(3) pour traduire hangers j'ai trouvé que bourreaux pensant que ça venait de to hang soit pendre qqn mais suis peu sur de mon coup là... (sachant que hanger veut également dire cintre... )

(4) Blast-off = lancement d'une navette spatiale

 
Publié par 9185 3 4 6 le 13 mars 2005 à 16h33.
Mezmerize
Chanteurs : System Of A Down
Albums : Mezmerize

Voir la vidéo de «B. Y. O. B.»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 38/38
HJP Il y a 14 an(s) 10 mois à 14:30
5267 2 2 4 HJP eu je crois que tu t'es trompé pour "lies from the table cross" je dirais plutot que ça veut dire "mensonges venant de la traversée de la table" plutot que de la nappe ce serait plus logique non?
Sacked Love Il y a 14 an(s) 10 mois à 10:47
5206 2 2 3 Sacked Love HJP > C'est "table cloth" (la nappe) et pas "table cross".
Excellente chanson sinon, comme à leur habitude.
Blaack_Mamba Il y a 14 an(s) 10 mois à 23:48
5338 2 2 5 Blaack_Mamba Géniales, les paroles, la musique...j'ai vraiment l'impression qu'ils sont unique dans leur genre :p.
lusty Il y a 13 an(s) 10 mois à 13:27
5310 2 2 4 lusty Elle tue tout cette chanson <3
medimetifa Il y a 12 an(s) 10 mois à 00:39
5198 2 2 3 medimetifa Je voulais dire que hanger signifie aussi cintre donc cintrée les mecs en costard les business-man quoi c'est çà qu'ils voulaient dire plutôt enfin je suppose sa me paraît plus logique du moins.
medimetifa Il y a 12 an(s) 10 mois à 00:40
5198 2 2 3 medimetifa hanger signifie plutôt business-man hanger=cintre=cintrée=tirée à quatre épingle=costard=business-man
Rocksica Il y a 12 an(s) 9 mois à 21:25
5246 2 2 4 Rocksica merci pour les paroles :)) peace.
S.O.A.D !!! Il y a 12 an(s) 3 mois à 16:04
5248 2 2 4 S.O.A.D !!! c'est ma chanson préféré! et vive les opignons du groupe ! (surtout de serj!)
Nekoz Il y a 11 an(s) 1 mois à 19:24
5191 2 2 3 Nekoz Bizarre pour un groupe anti-guerre
<< Page 38/38
Caractères restants : 1000