Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Get Your Shine On» par Jesse McCartney

Get Your Shine On (Surpasse toi)

Get your shine on, la chanson qui invite à la fête, à se lacher, montrer ce dont on est capable pour impressioner tout le monde et se faire plaisir !
La chanson s'adresse à quelqu'un qui reste hésitant à se lacher complètement, le chanteur l'encourage et encourage tout le monde à le suivre :
Everyone shoul
It makes you feel good
Chacun devrait
Ca faut se sentir bien
Bref, Get your shine on, la chanson qui donne la pêche !

Everybody here is feeling your vibe
Tout le monde ici sent ton aura
Eyes glued, hands up
Les yeux fermés, les mains en l'air,
'cause you're doing it right
Car tu le fais comme il faut
Everybody gets their chance to shine
Tout le monde a sa chance de briller
So, don't be shy now
Alors, ne sois pas timide maintenant

Did you know that everyone's a star ?
Savais-tu que tout le monde est une star ?
Big time, it don't matter who you are
Sapristi ! Qui tu es importe peu
Flip the beat and we're switchin it up
Inverse le rythme et inverse tout complètement
Yeah it's your time to...
Yeah c'est ton tour de...

Get your get your get your shine on (x3)
Te sur... te sur... Te surpasser (x3)
Too hot. . too hot
C'est tellement chaud, tellement chaud

Get your get your get your shine on (x3)
Te sur... te sur... Te surpasser (x3)
Don't stop Don't stop...
Ne t'arrête pas, ne t'arrête pas...

What you're doing up against the wall ?
Que fais tu là contre le mur ?
You know you wanna dance
Tu sais que tu voudrais danser
Or you wouldn't be here at all
Ou que tu ne serais pas là du tout
Everybody's got it going on and on and on
Tout le monde est dans ce cas et continue, continue, continue
It's on tonight, yeah
C'est la folie ce soir, yeah !

Show a little...
Montre un peu...
You know I like it when you...
Tu sais j'aime quand tu...
Everybody wanna...
Tout le monde voudrait...

Everybody
Tout le monde
It's time to party
C'est le moment de faire la fête
Time to show what you can do.
Le moment de montrer ce dont tu es capable.

Everyone should
Chacun devrait
It makes you feel good
Ca fait se sentir bien
You can... you will... you know...
Tu peux... Tu vas... Tu sais...
You've got the moves
Tu as les mouvements
Oh, c'mon
Oh, [c'mon ? ? ? ]

 
Publié par 6126 2 3 5 le 6 septembre 2006 à 19h21.
Beautiful Soul (2004)
Chanteurs : Jesse McCartney

Voir la vidéo de «Get Your Shine On»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

£va Manga Il y a 17 an(s) 4 mois à 19:57
5479 2 2 7 £va Manga Site web Chouette chanson! Je pense que c'mon c'est l'ébréviation de Come on...
sabiie Il y a 17 an(s) 1 mois à 19:30
5582 2 2 7 sabiie Site web merci pr la traduction !!! et "c'mon" c l'abréviation de "come on" !! ;)
Caractères restants : 1000