Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «God, That's Good ! (ft. Helena Bonham Carter)» par Edward Sanders

God, That's Good !
Dieu, C'est Si Bon !

.
- Tobias
Ladies and gentlemen,
Mesdames et messieurs
May I have your attention, please?
Pourrais-je avoir votre attention s'il vous plait
Are your nostrils aquiver and tingling as well
Vos narines sont-elles chatouillées et picotées
At that delicate, luscious ambrosial smell?
À cette divine odeur, délicate et succulente?
Yes they are, I can tell.
Oui, elles le sont, je vous le dis

Well, ladies and gentlemen,
Bien, mesdames et messieurs
That aroma enriching the breeze
Cet arôme qui parcourt la brise
Is like nothing compared to its succulent source,
Ne ressemble à rien comparé à sa source succulente,
As the gourmets among you will tell you, of course.
Comme vous le diront les gourmets, bien sûr.

Ladies and gentlemen,
Mesdames et messieurs
You can't imagine the rapture in store —
Vous n'imaginez pas l'extase en boutique —
Just inside of this door!
Une fois passée cette porte !

There you'll sample
Ici vous allez goûter
Mrs. Lovett's meat pies,
Les tourtes à la viande de Mme Lovett
Savory and sweet pies,
Savoureuses et douces tourtes
As you'll see.
Comme vous le verrez
You who eat pies,
Vous qui mangez des tourtes
Mrs. Lovett's meat pies
Les tourtes à la viande de Mme Lovett
Conjure up the treat pies
Évoquent le régal des tartes
Used to be!
d'autrefois !

- Mme Lovett
Toby !

- (Tobias)
Coming!
J'arrive !

- Mme Lovett
Ale there!
Bière par ici !

- (Tobias)
Right, mum!
D'accord Maman

- Mme Lovett
Quick, now!
Active !

Nice to see you, dearie . ..
Ravie de vous voir, ma chère
How have you been keeping? ...
Comment allez-vous ?
Cor, me bones is weary!
Mes os sont en miettes
Toby—!
One for the gentleman . . .

Une pour le Monsieur
Hear the birdies cheeping —
Écoutez les oiseaux piailler —
Helps to keep it cheery . . .
Ça égaie l'atmosphère
Toby !
Throw the old woman out!

Chasse la vieille !

What's my secret?
Quel est mon secret ?
Frankly, dear — forgive my candor —
Franchement, mon cher - pardonnez ma franchise -
Family secret,
Secret de famille
All to do with herbs.
Avec des aromates
Things like being
Des choses comme
Careful with your coriander,
Y aller mollo avec la coriandre
That's what makes the gravy grander - !
C'est ce qui rend la sauce plus grandiose - !

- Ensemble
Eat them slow and
Dégustez-les lentement et
Feel the crust, how thin I (she) rolled it!
Sentez la croute, comme fine je (elle) l'a roulée !
Eat them slow, 'cos
Mangez-les lentement car
Every one's a prize!
Chacune est un prix !
Eat them slow, 'cos
Mangez-les lentement car
That's the lot and now we've sold it!
C'est le lot et maintenant nous l'avons vendu !
Come again tomorrow — !
Revenez demain — !

- Mme Lovett
Hold it —
Tenez !
Bless my eyes — !
Bénissez mes tourtes
Fresh supplies!
Ravitaillement tout frais !

How about it, dearie?
Que dites-vous de ça, ma chère ?
Be here in a twinkling!
Être là en un clin d'œil !
Just confirms my theory —
Confirme juste ma théorie —
Toby—!

God watches over us.
Dieu veille sur nous
Didn't have an inkling . . .
Je n'avais aucune idée. .
Positively eerie . . .
C'est délicieusement angoissant

- Tobias (with Mrs. Lovett above)
Is that a pie
N'est-ce pas une tourte
Fit for a king,
Faite pour un roi
A wondrous sweet
Une merveilleuse douceur
And most delectable thing?
Et une chose du plus détectable ?
You see, ma'am, why
Voyez-vous, Madame, pourquoi
There is no meat pie
Il n'y a pas de pâté à la viande

- Mme Lovett
Toby!
Throw the old woman out!

Chasse la vieille !

 
Publié par 12228 4 4 6 le 2 mars 2008 à 20h13.
BO Sweeney Todd: The Demon Barber Of Fleet Street (2007)

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000