Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Independence Day» par Martina McBride

Jour de l'indépendance^

Well she seemed all right by dawn�s early light though she looked a little
Elle semblait en forme dans les premières lueurs du jour, même si elle avait l'air un peu
Worried and weak she tried to pretend he wasn�t drinkin� aagain but daddy left
Inquiête et faible. Elle essayait de se convaincre qu'il ne s'était pas remis à boire mais papa a laissé
The proof on her cheek and I was only eight years old that summer and I always
la preuve sur sa joue. Je n'avais que 8 ans cet été là et je semblais toujours
Seemed to be in the way so I took myself down to the fair in town on
Être dans le chemin alors je suis partie à la foire en ville
Independence day
Le jour de l'Indépendance

Well word gets a round in a small, small town they said he was a dangerous man
Les nouvelles circulent vite dans une petite, petite ville. Ils disaient qu'il était un homme dangeureux
But mama was proud and she stood her ground she knew she was on the losin� end
Mais maman était fière et elle défendait son homme. Elle savait qu'elle ne gagnerait pas
Some folks whispered some folks talked but everybody looked the other way and
Certains murmuraient, certains parlaient mais tout le monde regardait ailleurs
When time ran out there was no one about on indpendence day
Quand le temps s'est enfui, il n'y avait plus personne, le jour de l'Indépendance

Let freedom ring, let the white dove sing let the whole world know that
Laisse la liberté jaillir, laisse les colombes chanter, laisse le monde entier savoir que
Today is a day of reckoning let the weak be strong, let the right be wrong roll
Aujourd'hui, c'est une jour d'espoir. Laisse les faibles être forts, laisse le bien être mal, roule
The stone away, let the guilty pay, it�s independence day
La pierre au loin, laisse les coupables payer. C'est le jour de l'Indépendance

Well she lit up the sky that fourth of july by the time the firemen come they
Elle a enflammé le ciel, ce 4 juillet. Lorsque les pompiers sont arrivés ils ont seulement
Just put out the flames and took down some names and send me to the county home
Éteint les flammes et pris quelques noms en note avant de m'envoyer au foyer du conté
Now I ain�t sayin� it�s right or it�s wrong but maybe it�s the only way talk
Je ne dis pas que c'est bien ou que ce ne l'est. Peut-être est-ce le seul moyen
About your revolution it�s indepenednce day
Tu parlles d'une révolution : C'est le jour de l'Indépendance

Let freedom ring, let the white dove sing let the whole world know that
Laisse la liberté jaillir, laisse les colombes chanter, laisse le monde entier savoir que
Today is a day of reckoning let the weak be strong, let the right be wrong roll
Aujourd'hui, c'est une jour d'espoir. Laisse les faibles être forts, laisse le bien être mal, roule
The stone away, let the guilty pay, it�s independence day
La pierre au loin, laisse les coupables payer. C'est le jour de l'Indépendance

Roll the stone away it�s independence day
Roule la pierre au loin : C'est le jour de l'Indépendance

^Fête nationale américaine

Cette chanson est à propos de la révollte dune mère après que son mari soit retombé dans l'alcoolisme : elle brûle sa maison dans un geste meurtrier et suicidaire, laissant sa fille sans famille.

 
Publié par 9350 3 4 6 le 9 mai 2009 à 19h01.
The Way That I Am (1993)
Chanteurs : Martina McBride

Voir la vidéo de «Independence Day»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000