Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Is This Real» par Saosin

Is This Real ? (Est-Ce Que C'est Réel)

Time's runnin' out and I have been betrayed
Le temps vient à manquer et j'ai été trahi
Gotta cast my stone into the lake (it didn't work, I didn't feel it sink in)
Je vais jeter ma pierre dans le lac (ça n'a pas marché, je n'avais pas senti qu'elle coulait dedans)
That's all it takes my son then you are safe
C'est tout ce que ça prend mon fils ensuite tu es en sécurité
When the end comes, everything's okay (we take it back, you take it away)
Quand la fin arrive, tout est ok (nous le reprenons, tu l'emportes)

Take my skin, we're diving in
Prends ma peau, nous plongeons dedans
It doesn't make a difference if I sink or swim
Ca ne fait pas de différence si je coule ou nage
Theres a line drawn thin or so they tell me
Il y a une mince ligne dessinée où ils me disent que
I'll never know the difference if we. . sink or swim !
Je ne connaitrai jamais la différence entre si nous... coulons ou nageons !

Is it real, the choices that we make (is it real)
Est-ce que c'est réel, les choix que nous faisons (est-ce que c'est réel)
The smiles that we fake (is it real)
Les sourires que nous forçons (est-ce que c'est réel)
I know it hurts but is it real
Je sais que ça fait mal mais est-ce que c'est réel
The choices that we make
Les choix que nous faisons
The smiles that we fake for my own sake
Les sourires que nous forçons pour mon amour propre
I know it hurts but is it...
Je sais que ça fait mal mais est-ce que...

I can't help feelin' like I've been betrayed
Je ne peux pas m'empêcher de me sentir comme si j'avais été trahi
Shoulda cast that stone into the lake (stone into the lake)
Aurai-je du attraper cette pierre dans le lac (pierre dans le lac)
Chased in the wrong direction, led astray
J'ai poursuivi dans la mauvaise direction, égaré
And I know you don't believe a single word you say (I can't believe that you can)
Et je sais que tu ne crois pas le moindre mot que tu dit (Je n'arrive pas à croire que tu n'y crois pas)

Take my skin, we're diving in
Prends ma peau, nous plongeons dedans
It doesn't make a difference if I sink or swim
Ca ne fait pas de différence si je coule ou nage
Theres a line drawn thin or so they tell me
Il y a une mince ligne dessinée où ils me disent que
I'll never know the difference if we. . sink or swim !
Je ne connaitrai jamais la différence entre si nous... coulons ou nageons !

Is it real, the choices that we make (is it real)
Est-ce que c'est réel, les choix que nous faisons (est-ce que c'est réel)
The smiles that we fake (is it real)
Les sourires que nous forçons (est-ce que c'est réel)
I know it hurts but is it real
Je sais que ça fait mal mais est-ce que c'est réel
The choices that we make
Les choix que nous faisons
The smiles that we fake for my own sake
Les sourires que nous forçons pour mon amour propre
I know it hurts but is it...
Je sais que ça fait mal mais est-ce que...

I don't want to buy into the lie
Je ne veux pas investir dans le mensonge
Stare up at the sky but is it real ?
Fixe le ciel mais est-ce que c'est réel ?
Show me somethin' real.
Montre moi quelque chose de réel
I don't want to buy into your lies
Je ne veux pas investir dans tes mensonges
Stare up at the sky and say "I surrender myself for this,
Fixe le ciel et dit "Je me livre pour ça
I'll take the blame (I'll take the blame)
Je prendrai le blâme (je prendrai le blâme)
I surrender myself for this, I'll take the blame (oh oh. . )
Je me livre pour ça, je prendrai le blâme" (oh oh. . )

For peace or war, for rich or poor
Pour la paix ou la guerre, riche ou pauvre
For loss, for gain, for everything that I loved
Pour la perte, pour le gain, pour tout ce que j'ai aimé
I see, I feel, I've become one with words not real to me
Je vois, je sens, je suis devenu un avec des mots non réels
So I'll stare in silence
Alors je m'enfermerai dans le silence
Forward, backwards
En avant, en arrière
Just to realize we all fall. . down
Juste pour réaliser que nous tous... nous écroulons

Is it real, the choices that we make (is it real)
Est-ce que c'est réel, les choix que nous faisons (est-ce que c'est réel)
The smiles that we fake (is it real)
Les sourires que nous forçons (est-ce que c'est réel)
Just tell me is this real (is it real)
Juste dit-moi si c'est réel (est-ce que c'est réel)
The choices that we make (is it real)
Les choix que nous faisons (est-ce que c'est réel)
The smiles that we fake for my own sake
Les sourires que nous forçons pour mon amour propre
I know it hurts but is this. . real... is this real
Je sais que ça fait mal mais ceci est-il... réel... ceci est-il réel
Is it real
Est-ce que c'est réel
I need to know, is this real
J'ai besoin de savoir, ceci est-il réel.

 
Publié par 14674 3 3 7 le 26 août 2009 à 22h52.
In Search Of Solid Ground (2009)
Chanteurs : Saosin

Voir la vidéo de «Is This Real»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000