Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «What's Goin' On ?» par Zebrahead

What's Goin' On ? (Qu'est-ce qui se passe ? )

Just another day
Juste un autre jour
Seems like everybody got a problem
Comme si tout le monde avait des problèmes
No one knows how
Sans savoir comment
But, we all want to solve 'em
Mais on veut tous les résoudre
You could give a dime
Tu peux donner un dime (1)
Give a hand
Donner ta main
Or give a shit
Ou n'en avoir rien a foutre
Or could look away and never deal with it
Ou regarder au loin et ne rien avoir a faire avec ça

For example
Par exemple,
This girl is pretty fly for a white gal
Cette fille est super mignonne pour une fille blanche
All the guys want her even though she's a juvenite
Tous les mecs la veulent même si c'est une ado
She's really kinda sad and just don't care
Cela la rend un peu triste mais au fond elle s'en fout
'Cause the only one she wants is her best friend Claire
Tout ce qu'elle veut c'est sa meilleure amie Claire

What's going on ?
Qu'est ce qui se passe ?
Ready or not - NOT
Prêt ou pas - NON
The world moves on and on and on
Le monde bouge, et bouge, et bouge
Yo, what's going on ?
Yo, qu'est ce qui se passe ?

[Pré-refrain]
There's nothing much to me
Il n'y a rien de plus en moi,
I'm simple like you are, ordinary
Je suis juste comme toi, ordinaire
My tired eyes can see
Mes yeux fatigués peuvent voir
That time may fly
Le temps qui s'envole
And what's left is
Et ce que semble dire
Meant to be
Ce qui reste

[Refrain]
I'm looking out
Je regarde dehors
You're looking in
Tu regardes dedans
It's taken more then time
Cela prend plus de temps
To erase the stain
Pour éradiquer la tache
And it's never been the same
Et rien ne sera plus pareil

Any city
N'importe quelle ville
A girl turns 17, goes to a party
Une fille vient d'avoir 17 ans, va à une soirée
She and her girls are drinking bacardi
Elle et ses copines boivent du bacardi
Ever since she walked through the door
Depuis qu'elle a passé le seuil de la porte
All the guys have been flexing and tryin' to score
Tous les mecs ont visé et ont fléchit en essayant de marquer
But she's a good girl
Mais c'est une fille sage
So she won't have none of that
Donc elle ne veut rien de tout ça
She takes another sip
Elle boit une autre gorgée
But has no clue of the spike from the G to the H to the B
Mais ne connait rien du piège du GHB (2)
She wakes up on the morning
Elle se réveille le matin
Bruised and raped in the street
Meurtrie et violée dans la rue

[Pré-refrain]
[Refrain]

Now it's your turn
Ta ville
A kid that you know goes to school
Un gosse dont tu sais qu'il va a l'école
He's really kinda shy and not that cool
Il est vraiment timide et pas très cool
He knows what it's like to look in from the outside
Il sait a quoi il ressemble vu de l'extérieur
Inside, he wants someone to confide
A l'intérieur, il a juste besoin de quelqu'un a qui se confier
But everyone's busy and no one's got the time
Mais tout le monde est occupé, et personne n'a le temps
He takes his dad's gun and says
Il prend le flingue de son père et dit
"This is how I'll shine"
"Voilà comment on va me remarquer"
Boom, boom, boom
Boom Boom Boom
And the kids fall down
Et le gosse tombe
On the ground
Au sol
Dumbfound (dumbfound)
Abasourdis (Abasourdis)

(1) : Dixième de dollar
(2) : Drogue du viol

 
Publié par 6271 2 3 6 le 26 avril 2010 à 18h05.
Playmate Of The Year (2000)
Chanteurs : Zebrahead

Voir la vidéo de «What's Goin' On ?»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000