Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Rejoyce» par Jefferson Airplane

Rejoyce
Re-Joyce

Chemical change, like a laser beam
Réaction chimique, comme un rayon laser
You've shattered the warning amber light
Tu as brisé le voyant d'alerte ambré
Wake me warm
Réveille-moi en sueurs
Let me see you moving everything over
Laisse-moi te regarder tout mettre sens dessus dessous
Smiling in my room
En souriant dans ma chambre
You know, you'll be inside of my mind soon
Tu sais, tu sera bientôt dans ma tête

There are so many of you
Il y en a tellement des comme toi
White shirt and tie, white shirt and tie,
Chemise blanche et cravate, chemise blanche et cravate,
White shirt and tie, wedding ring, wedding ring.
Chemise blanche et cravate, anneau de mariage, anneau de mariage.

Mulligan stew for Bloom,
Un ragoût de restes pour Bloom,
The only Jew in the room
Le seul juif dans la place
Saxon's sick on the holy dregs
Le Saxon est malade de la sacrée lie
And they're constant getting throw up on his leg.
Qui n'arrête pas de lui être vomie sur la jambe.

Molly's gone to Blazes,
Molly est chez Blazes,
Boylan's crotch amazes
L'entrejambe de Boylan étonne
Any woman whose husband sleeps with his head
Toute femme dont le mari dort avec la tête
All buried down at the foot of his bed.
Enfoncée au pied du lit.

I've got his arm
J'ai tenue sa main
I've got his arm
J'ai tenue sa main
I've had it for weeks
Je l'ai tenue pendant des semaines
I've got his arm
J'ai tenue sa main
Steven won't give his arm
Steven ne donnera sa main
To no gold star mother's farm;
à aucune usine à gradés;
War's good business so give your son
La guerre est une bonne activité alors donnez votre fils
And I'd rather have my country die for me.
Et moi je préfère que mon pays meurt pour moi.

There are so many of you
Il y en a tellement des comme toi
Sell your mother for a Hershey bar
Vends ta mère pour une barre chocolatée
Grow up looking like a car
Grandis pour ressembler à une voiture
There are...
Il y en a...
All you want to do is live,
Tout ce que tu veux faire c'est vivre,
All you want to do is give but
Tout ce que tu veux faire c'est donner mais
Somehow it all falls apart.
D'une manière ou d'une autre ça foire.

__________

Écrite par Grace Slick (sortie en 1967) cette chanson se veut un hommage à James Joyce (1882 - 1941) écrivain irlandais auteur du roman Ulysse (paru en 1922) dont sont tirés les personnages cités dans la chanson. Le titre de la chanson est un jeu de mot sur le nom de l'auteur, signifiant "Réjouissance" ou "Joyce à nouveau".
Le "Tu" de Grace Slick dans la chanson semble viser Joyce directement. Si certains passages peuvent paraitre obscures, ce ne sont que des références à l’œuvre et sa lecture devrait répondre à toutes les questions.

 
Publié par 9198 3 4 6 le 30 décembre 2010 à 23h04.
After Bathing At Baxter's (1967)
Chanteurs : Jefferson Airplane

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000