Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Tiptoe» par Imagine Dragons

Tiptoe
(Sur la pointe des pieds) (1)

In the morning light let my roots take flight
Watch me fall above like a vicious dove
They don’t see me come, who can blame them?
Never seem to catch my eye but I never wondered why

Dans la lumière du crépuscule, laisse mes racines prendre la fuite
Regarde-moi tomber, comme une colombe vicieuse
Ils ne me voient pas arriver, peut leur en vouloir ?
Ils ne m'ont jamais intéressé mais je ne me suis jamais demandé pourquoi

I won’t fall asleep
I won’t fall asleep

Je ne m'endormirai pas
Je ne m'endormirai pas

Higher, don’t let ‘em know we’re coming
Higher, tiptoe higher
Take some time to sip it down, keep your head down low
Higher, tiptoe higher

Plus haut, ne leur dit pas qu'on arrive
Plus haut, sur la pointe des pieds
Prends le temps de digérer ça, garde la tête baissée
Plus haut, sur la pointe des pieds

From your slender dream see the morning dream
Sink into the soul, watch the water go
They won’t feel it like, who can blame them?
They never know if they see me fly, so I never have to run

De tes rêves les plus fous, ne vois que celui du matin (2)
Plonge dans ton esprit, regarde l'eau qui coule (3)
Maintenant qui est-ce qui a l'air bête ? (4)
Ils ne sauront jamais quand je vole, c'est pour ça que je ne cours jamais

I won’t fall asleep
I won’t fall asleep

Je ne m'endormirai pas
Je ne m'endormirai pas

Higher, don’t let ‘em know we’re coming
Higher, tiptoe higher
Take some time to sip it down, keep your head down low
Higher, tiptoe higher

Plus haut, ne leur dit pas qu'on arrive
Plus haut, sur la pointe des pieds
Prends le temps de digérer ça, garde la tête baissée
Plus haut, sur la pointe des pieds

Nobody else, nobody else
Nobody else, you take me higher
(x3)
Personne d'autre, personne d'autre
Personne d'autre, tu me fais planer
(x3)

Higher, don’t let ‘em know we’re coming
Higher, tiptoe higher
Take some time to sip it down, keep your head down low
Higher, tiptoe higher

Plus haut, ne leur dit pas qu'on arrive
Plus haut, sur la pointe des pieds
Prends le temps de digérer ça, garde la tête baissée
Plus haut, sur la pointe des pieds

Higher, don’t let ‘em know we’re coming
Higher, tiptoe higher
Take some time to sip it down, keep your head down low
Higher, tiptoe higher

Plus haut, ne leur dit pas qu'on arrive
Plus haut, sur la pointe des pieds
Prends le temps de digérer ça, garde la tête baissée
Plus haut, sur la pointe des pieds

__________
(1) Tiptoe peut avoir plusieurs significations, mais de manière générale, il s'agit de quelque chose que l'on fait avec beaucoup de délicatesse.

(2) Ici, je pense que la phrase veut dire qu'il ne faut pas vivre dans ses rêves mais qu'il faut se battre pour avancer : vivre la vie à fond et ne jamais se reposer sur ce que l'on a ou pas, viser ce que l'on veut.

(3) Ici, l'idée est la même : il faut aller chercher le meilleur de soi-même sans perdre de temps, car l'eau coule sous les ponts et le temps passé ne peut être récupéré.

(4) Litt. "Il ne ressentiront pas la même chose, mais qui peut leur en vouloir ?". Il s'agit d'une réponse au troisième vers de la première strophe. En se battant, le groupe a réussi à sortir de l'ombre malgré tous les obstacles et malgré les gens qui n'étaient pas derrière eux : aujourd'hui ils leur montre que se sont eux qui valent désormais mieux qu'eux.

Cette chanson est extraite de l'album "Night Vision" d'Imagine Dragons. Il s'agit du premier album studio du groupe.

C'est ainsi que dans la plupart des chansons de cet album, le groupe exprime les difficultés qu'il a traversé avant de sortir de l'ombre : c'est surtout en se battant et en gardant l'espoir qu'ils ont pu enfin accéder à la reconnaissance.

 
Publié par 26476 5 5 7 le 6 septembre 2012 à 18h47.
Night Visions
Chanteurs : Imagine Dragons
Albums : Night Visions

Voir la vidéo de «Tiptoe»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Alain Ternaute Il y a 9 an(s) 10 mois à 16:20
5395 2 2 6 Alain Ternaute Ce serait pas plutôt "no body else can take me higher" ?
Chiara Fadda Il y a 6 an(s) 2 mois à 18:31
5173 2 2 3 Chiara Fadda je suis d'accord avec toi c'est pas " nobody else, you take me higher" mais bien "nobody else take higher".
Caractères restants : 1000