Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Angel of Babylon» par Avantasia

Explication :

Il s'agit du dernier chapitre de la "Wicked Trilogy" initiée avec "The Scarecrow" et faisant suite à "The Wicked Symphony". Concernant les détails de l'histoire, Tobias Sammet (père d'Avantasia) la présente ainsi : "C'est l'histoire d'une personne qui se sent seule, un peu isolée émotionellement, un autiste avec une perception sur-développée. Il voit les choses différemment, déconnecté du reste du monde, il ne reçoit aucun amour bien qu'il aimerait que les gens aiment... Du coup il découvre que la seule chose qui le rend heureux dans la vie c'est sa faculté à absorber les vibrations du son et à les transformer en quelque chose de différent pour ainsi créer son petit monde à lui. Par la même occasion, il essaye de le partager avec le monde et crée donc son propre "art", et ainsi il commence à toucher ou émouvoir d'autres gens. Ca lui permet d'être enfin apprécié par les autres, et en captant leur vibration positive il se sent mieux et en paix avec lui-même... Du coup il en transforme tout ça en joie pour le monde, quelque chose de grand, et les personnes autour commencent à voir en ce rejeté de la société une sorte de messie ! Par conséquent, il est acclamé, tout va bien pour lui, mais cette nouvelle vie le rapproche de la tentation ! Il côtoie de plus en plus près la nature humaine, se sent comme connecté et doit résister aux tentations de son pouvoir... Sa vie se résume alors à une sorte de pendule qui va et qui vient, un peu comme dans Faust, avec la "tentation du mal" d'un côté et les "regrets", la "rédemption" de l'autre. Parfois il se rend compte moralement qu'il est du mauvais côté, puis peu après il se retrouve malgré lui entraîné par les vices de la vie, face à ses propres démons... Ces deux nouveaux albums soulignent les différents aspects que peut prendre la tentation mais aussi les moments "lumineux" où il se réveille et regrette ce qu'il a pu faire. C'est donc en quelque sorte une métaphore de la nature humaine et de ses extrémités dans le bien ou dans le mal."
(sources : www.lagrosseradio.com)
__________
Traduction :

(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
You turn off the light
Tu éteins la lumière
And you won't make no difference
Et tu ne fais pas de différence
You hear the echoes fade away
Tu entends les échos s'estomper au loin
When the cries of despair
Lorsque les pleurs de désespoir
Turn to a sound in distance
Se tournent vers un son distant
The road ain't divine
La route n'est pas divine
Black are the wings that will carry me home
Noires sont les ailes qui me porteront au foyer

(Mephistopheles)
(Méphistophélès :)
Tower in the night, up to the sky
La tour dans la nuit, s'élève au ciel
Carry our remains, angel of light
Nos restes reposent, ange de la lumière
To the dark side of Paradise
Vers le côté sombre du Paradis

(Scarecrow)
(L'épouvantail :)
On wings of fire to the back side of light
Sur les ailes de feu vers le côté arrière de la lumière
From Babylon to Paradise I crawl
De Babylon au Paradis je rampe
I've seen iniquity galore
J'ai vu une abondance d'iniquité
Been worth a detour and some more
Tu mérites un peu plus qu'un détour
The snake in the backyard of heaven
Le serpent dans l'arrière-cour des cieux

Venus guiding to the back door of love
Vénus me guide de l'autre côté de la porte de l'amour
From Babylon to Paradise we're drawn
Nous sommes attirés de Babylon au Paradis
I've seen iniquity galore
J'ai vu une abondance d'iniquité
Been worth a detour and some more
Tu mérites un peu plus qu'un détour
The snake in the backyard of heaven
Le serpent dans l'arrière-cour des cieux

I feel how I faint as I'm crossing the Acheron*
J'ai l'impression d'être évanouis lorsque je traverse l'Achéron
Wash away my innocence
Lavant mon innocence
Was I losing my way
Perdrais-je mon chemin ?
When the sky has been blackened
Lorsque le ciel s'est noirci
This short cut of evil
Ce raccourci maléfique
Where do they drive me?
Où me conduisent-ils ?
Where will I go?
Où vais-je ?

Days gone by, time after time
Les jours sont partis, temps après temps
I'm going insane, losing my mind
Je deviens fou, perdant mon esprit
To the dark side of Paradise
Vers le côté sombre du Paradis

On wings of fire to the back side of light
Sur les ailes de feu vers le côté arrière de la lumière
From Babylon to Paradise I crawl
De Babylon au Paradis je rampe
I've seen iniquity galore
J'ai vu une abondance d'iniquité
Been worth a detour and some more
Tu mérites un peu plus qu'un détour
The snake in the backyard of heaven
Le serpent dans l'arrière-cour des cieux

Venus guiding to the back door of love
Vénus me guide de l'autre côté de la porte de l'amour
From Babylon to Paradise we're drawn
Nous sommes attirés de Babylon au Paradis
I've seen iniquity galore
J'ai vu une abondance d'iniquité
Been worth a detour and some more
Tu mérites un peu plus qu'un détour
The snake in the backyard of heaven
Le serpent dans l'arrière-cour des cieux

On wings of fire to the back side of light
Sur les ailes de feu vers le côté arrière de la lumière
From Babylon to Paradise I crawl
De Babylon au Paradis je rampe
I've seen iniquity galore
J'ai vu une abondance d'iniquité
Been worth a detour and some more
Tu mérites un peu plus qu'un détour
The snake in the backyard of heaven
Le serpent dans l'arrière-cour des cieux

Venus guiding to the back door of love
Vénus me guide de l'autre côté de la porte de l'amour
From Babylon to Paradise I'm drawn
Je suis attiré de Babylon au Paradis
On through shadows, I've seen iniquity galore
A travers les ombres, j'ai vu une abondance d'iniquité
Been worth a detour and some more
Tu mérites un peu plus qu'un détour
The snake in the backyard of heaven
Le serpent dans l'arrière-cour des cieux
___________
* L'Achéron est un fleuve côtier en Grèce. Dans la mythologie grecque, l'Achéron est une branche de la rivière souterraine du Styx, sur laquelle Charon transportait en barque les âmes des défunts vers les Enfers. (sources : Wikipédia)

 
Publié par 68281 4 4 7 le 13 février 2016 à 11h34.
Angel of Babylon
Chanteurs : Avantasia

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000