Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Rakkauslaulu» par The Rasmus

Rakkauslaulu (Chanson D'amour)

En oo koskaan sanonut mulle raakaas
Tu ne m'as jamais dit mon chéri
(raakaas. . )
(chéri…)
Et oo koskaan sanonut että sä välität
Tu ne m'as jamais dit que tu m'estimes
(vääliitäät... )
(m'estime…)
Sä tiedät että mä tykkään susta
Tu sais je te veux bien
(minä tykkään sinustaa-aa... )
(je te veux bien…)
Ja että ihan millon vaan sä luokseni tulla saat
Et tu pourras venir chez moi n'importe quand

Pom, pom, pom
Pom pom pom

[Chorus]
[Refrain]
Mä luulin löytäneeni oman mussukan
Je crois que j'ai trouvé mon trésor
Sulle korvaan kuiskasin : Hei Rakkaimpain.
J'ai chuchoté dans ton oreille : Hé, ma chérie !
Sä sanoit mulle : Hei Lauri ystäväin. .
Tu m'as dit : Hé Lauri, mon ami !
Katsoit silmiin ja näytit näin.
Tu me regardes dans les yeux et tu m'incites à le voir de cette façon

En oo koskaan sanonut sulle pahasti
Je n'ai rien dit de mal
Vaan hyvästi
Seulement au revoir
Ei oo koskaan oikein ees riideltykkää
Nous ne nous somme jamais disputés sérieusement
(riideltykkää... )
(disputés)
Mä haluaisin olla sulle enemmän
Je voudrais juste signifier quelque chose de plus pour toi
(olla sulle enemmän... )
(plus pour toi)
Tiedäthän että sinusta välitän
Tu sais ce que je veux de bien
(välitän... )
(veux de bien)

Pom, pom, pom
Pom pom pom

[Chorus] (x3)
[Refrain] (x3)

 
Publié par 9685 3 3 5 le 3 mars 2004 à 18h33.
The Rasmus
Chanteurs : The Rasmus

Voir la vidéo de «Rakkauslaulu»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 4/4
Lintufan Il y a 19 an(s) 2 mois à 18:59
8086 3 3 4 Lintufan Site web Moi j'adore cette song. Pi ya même mon père ki danse dessus, mè c'est pa trè bô à voir :-/ :-/ :-/
:-O :-O 8-| 8-| vous avez de la chance de pa subir ce suplice :-/
Hattufan Il y a 18 an(s) 8 mois à 19:49
5227 2 2 3 Hattufan J adore cette chanson!!! J en suis folle!!! <3 <3 <3 C ma chanson préféré!!! Vive tr :-D :-D :-D
The Rasmus LOVE Il y a 18 an(s) 8 mois à 17:32
5222 2 2 3 The Rasmus LOVE Mais nan, l'est pas gay, c'est la fille qui dit (enfin qui ne l'a pas dit lol) "mon chérie" a Lauri. C'est pas Lauri qui dit ça.
wala, sinon moi, j'adore cette chanson, trop belle... <3
Notre Dieu Lauri :-)
~Sophi@ ~ Il y a 18 an(s) 8 mois à 21:08
8447 3 3 5 ~Sophi@ ~ Site web ma pauvre Lintufan, j'espere quand même qu'au concert qu'il dansera pas parce que on aurait bete LOLL !!! Sinon je l'adoreu trop cette toun !!! <3 <3 <3 <:-) 8-| <:-) Elle est trop trop bien !!! :-D
Lintufan Il y a 18 an(s) 8 mois à 21:44
8086 3 3 4 Lintufan Site web lol nan t'inkiète pas lol....ça va être encore pire mdr...... nam mais c marrant quand même maintenant on fait un duo...... je chante tout pi lui il di les *pom pom pom* pi les *yeah yeah yeah* :'-) :-D
précision: on le fais quand personne ns entend lol
Mykaii Il y a 18 an(s) 3 mois à 19:01
6073 2 3 7 Mykaii Site web C'est pas un groupe que j'aime particulièrement mais cette chanson m'eclate... c'est bien marrant de chanter, enfin d'essayer dessu... on a l'air bien ridicule comme ça et on est fièr ! :-)
sornangel666 Il y a 18 an(s) à 09:51
11981 4 4 7 sornangel666 Ah ! Je viens d'avoir une révélation ! XD Rakkauslaulu a des belles paroles ! ;p Nan mais, au risque d'offenser les fans de cette song (j'adoreeee TR mais là...-_-') elle est...pas ridicule (koike..) mais on se marre quand on l'entend ! ya pas moyen autrement ! Autant certaines chansons en finnois passent bien (genre le groupe Uniklubi), autant celle-là est vrmnt trop...irf...si je dis "ridicule" vous allez me tuer ? Enfin, pas grave^^ *se cache très très loin*
ethsienne25 Il y a 17 an(s) 7 mois à 15:50
9260 3 4 7 ethsienne25 Site web lol bien daccord ak toi sornangel666
avant davoir pu voirles traduction je pensais ke TR avait du faire ste chanson après une soirée bien arrosée :-/
mais en fait ben nan elle a quand même de belles paroles mais faut quand même avouer que çà peut prêter à confusion :-P
cobhc_nightwish Il y a 12 an(s) 6 mois à 22:50
5448 2 2 5 cobhc_nightwish Site web C'est pas un de mes groupes préférés, mais cette chanson me fait bien marrer ^^

Juste quelques précisions pour la trad' :
- 'Y a pas de féminin/masculin en finnois, c'est comme en anglais, du coup "rakas" et "rakkaimpain" peuvent être féminin ou masculin selon le contexte et tout.
- "Sä tiedät että mä tykkään susta" : "tykkään" veut plutôt dire "j'aime" que "je veux" (enfin, détail...)
- "Mä luulin..." : "luulin" c'est de l'imparfait, donc "je croyais" (détail aussi...)
- "Vaan hyvästi" : Là, 'y a une sorte de jeu de mots. Hyvästi peux signifier "au revoir", mais aussi "du bon" (en opposition à la phrase d'avant, "de mal")
- "Tiedäthän että sinusta välitän" : je traduirais plutôt : "Tu sais bien que je me soucie de toi."

Voili voilà c'est tout, mais bonne trad' dans l'ensemble ;)
<< Page 4/4
Caractères restants : 1000